Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем Страница 76

Тут можно читать бесплатно Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем

Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем» бесплатно полную версию:
На этот раз Э. Р. Берроуз, автор знаменитых романов о Тарзане — человеке — обезьяне, придумал остров с необычными обитателями и совершенно удивительной природой, и уж совсем удивительными оказываются приключения современных автору героев, по волесудьбы и самого Берроуза, попавших на этот остров.

Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем читать онлайн бесплатно

Эдгар Берроуз - Земля, позабытая временем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Берроуз

Ничего не оставалось, как воспользоваться лестницей. Первым начал подниматься Брэдли, за ним девушка. Подъем напоминал аналогичное восхождение в храме, и Брэдли был начеку, стараясь не пропустить дверей в стенах своеобразной шахты. Но первая дверь встретилась лишь на высоте футов пятидесяти. Она была полуоткрыта, и из нее лился неяркий свет. Они вместе заглянули в щель и увидели перед собой помещение с низким потолком, в котором находилось несколько женщин галу и столько же отвратительных маленьких Вьеру, являвших собой точную копию взрослых сородичей.

Брэдли почувствовал, как задрожала девушка при виде обитателей комнаты, и рука его, как бы сама по себе, легла на ее плечо, защищая от неведомой ему, но ощущаемой подсознательно опасности.

— Несчастные, — прошептала она. — Какая ужасная участь — быть заключенными здесь, под городом, вместе со своим отвратительным потомством, которое они ненавидят так же сильно, как и породивших его отцов. По обычаю, Вьеру содержат своих детей до совершеннолетия в подобных условиях, чтобы уберечь от убийц. Вся подземная часть города полна такими же помещениями.

Несколькими футами выше они обнаружили еще одну дверь. Она вела в маленькую кладовую, набитую продуктами в деревянных ящиках и бочках. Зарешеченное окно в стене выходило на улицу, над ним нависала крыша дома. Вечерело, и по предложению Брэдли было решено спрятаться здесь до темноты, а затем подняться на крышу и осмотреться.

Едва они успели устроиться на новом месте, кто-то начал спускаться по лестнице сверху. Затаив дыхание, они надеялись, что спускавшийся минует их убежище, но эти надежды растаяли как дым, когда дверь в кладовую отворилась и в нее вошел Вьеру с желтой полосой на одежде. Оба сразу же узнали его, а пальцы девушки непроизвольно сжались вокруг руки Брэдли при виде своего прежнего хозяина. Это был тот самый Вьеру, в доме которого за желтой дверью Брэдли впервые встретил свою спутницу.

Вошедший принес с собой деревянный жбан, который он наполнил сухими фруктами разных сортов, а затем повернулся и вышел. Сквозь приоткрытую дверь Брэдли увидел, что он начал спускаться. Девушка объяснила, что Вьеру понес пищу для женщин и детей внизу и скорее всего задержится там на некоторое время.

— Итак, мы опять вернулись в дом за желтой дверью, — принялась вслух рассуждать девушка, — но это очень далеко от окраины города, так далеко, что мы не сможем добраться туда даже под покровом темноты.

— А я думаю, — ответил Брэдли, — что мы попали очень удачно. К тому же я не прочь подняться и забрать свой пистолет, если, конечно, он еще здесь.

— Он еще здесь, — поспешила уверить его девушка, — я сама видела, как он укладывал его в сундук, в котором хранит свои трофеи.

— Отлично! — воскликнул Брэдли. — Теперь вперед и побыстрее.

Они вышли из кладовой, поднялись по лестнице до конца и обнаружили там дверь в пустую комнату, ту самую, в которой Брэдли впервые увидел девушку. Найти пистолет оказалось делом нескольких секунд, затем оба вышли через желтую дверь на крышу.

Было уже совсем темно, когда двое беглецов оказались в узком проходе между зданиями. Пройдя несколько шагов, они достигли двери в кладовую Фош-бал-соджа, где за сундуками было спрятано его мертвое тело. Издалека, со стороны храма, до них доносились звуки, свидетельствующие о необычной активности собиравшихся туда со всех сторон Вьеру.

— Они уже узнали об убийстве Того Кто Говорит За Луату, — прошептала девушка, — и скоро в поисках преступников во все стороны отправятся отряды.

— А они нас найдут? Ты уверена?

— Так же, как в том, что завтра взойдет Луна и озарит мир светом, ответила девушка. — А когда они нас найдут, то разорвут на мелкие кусочки. Только Вьеру имеют право убивать других, а мы нарушили их священный «тас-ад».

— Но тебя они не должны тронуть, — возразил Брэдли, — ты же не убивала их вождя, или бога.

— Это не имеет значения. Если они поймают нас вместе, убьют обоих.

— Ну, тогда они не поймают нас вместе! — решительно заявил Брэдли. — Ты оставайся здесь, как и была до встречи со мной, а я постараюсь уйти как можно дальше и прихватить с собой на тот свет как можно больше этих убийц, когда меня обнаружат. Прощай. Ты замечательная девушка, и мне очень жаль, что я не смогу больше ничем тебе помочь.

— Нет! Не бросай меня! Я лучше умру! Я так надеялась когда-нибудь увидеть свою родину и вернуться туда, снова встретить Ан-Така, которому очень одиноко без меня. Я знаю, что надеяться на это глупо, но я все же сохраню остаток надежды. Возьми меня с собой!

— Ан-Так! — повторил Брэдли. — Ты любила человека по имени Ан-Так?

— Да, — ответила девушка. — Ан-Так был на охоте, когда меня похитили. Он, наверное, очень горевал обо мне. Он тоже кос-ата-лу и всего на двенадцать лун старше меня. Мы росли с ним вместе.

Брэдли промолчал. Выходит, Ан-Так был ее возлюбленным. У него не повернулся язык, чтобы рассказать ей, где и как умер Ан-Так.

Перед дверью в кладовую Фош-бал-соджа они остановились и прислушались. Изнутри не доносилось ни звука. Брэдли бесшумно приоткрыл дверь, и они вошли. В комнате царила кромешная тьма, но постепенно глаза приспособились к ней и стало возможно что-то различить. Англичанин принялся за поиски и вскоре обнаружил всё необходимое: два белых балахона, две пары высохших крыльев и моток веревки. Одну пару крыльев он привязал к спине девушки, предварительно облачив ее в одеяние Вьеру. Та при этом еле удержалась от возгласа удивления и восхищения перед его дерзким планом. Затем Брэдли велел девушке проделать ту же операцию с ним. Ее ловкие сильные пальцы быстро справились с заданием, и двое беглецов опять появились на крыше — ни дать ни взять, настоящие Вьеру. Помимо пистолета, Брэдли был вооружен огромной саблей убитого пророка, а у девушки оставалась сабля Вьеру в красной одежде.

Бок о бок они медленно пробирались по крышам к северной окраине города. По пути им неоднократно попадались сидящие на крышах или куда-то идущие Вьеру, еще больше этих тварей пролетало у них над головами. Из храма все еще был слышен шум собравшихся там Вьеру, время от времени прорезываемый душераздирающим воплем.

— Убийцы собрались, — прошептала девушка, — и теперь другой станет языком Луаты. Это хорошо для нас, они теперь слишком заняты, чтобы тратить время на розыски. К тому же они уверены, что мы всё равно не сможем покинуть остров. И я тоже в этом уверена, — добавила она печально.

Брэдли встряхнул головой и бодро возразил:

— Если выход существует, мы его обязательно найдем!

— Но выхода нет! — ответила девушка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.