Кристофер Сташеф - Чародей в скитаниях Страница 8
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Кристофер Сташеф
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-86314-046-1, 5-86314-041-0
- Издательство: Зеленоградская Книга
- Страниц: 86
- Добавлено: 2018-08-20 05:48:05
Кристофер Сташеф - Чародей в скитаниях краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташеф - Чародей в скитаниях» бесплатно полную версию:Перед вами — рыцарская сага о Роде Гэллоугласе, верховном чародее острова Грамарий, который в результате вражьих козней оказался выброшенным в далёкое прошлое,где и провёл в скитаниях изрядное время, прежде чем сумел вернуться домой.
Кристофер Сташеф - Чародей в скитаниях читать онлайн бесплатно
— Разумеется, сэр. — Лейтенант снова повернулся к ним. — Мастер Род Гэллоуглас и его супруга, Гвендайлон.
— Очарован, — генерал пожал Гвен руку и поклонился.
Та улыбнулась, довольная обхождением.
Лейтенант отошел к кофейнику.
— Что-то не припоминаю вашего прибытия. — Генерал остро посмотрел на Рода.
Роду представлялось, что этот человек знал всех до одного прибывших на планету — особенно раз он был, ну по существу, в основном, начальником тюрьмы. Тюрьмы величиной с планету. А Род и Гвен были не совсем чтобы неприметными.
— Мы, э, очутились на мели, генерал. Приземлились посреди прерий. Без всяких средств вернуться домой.
— Я что-то не помню никаких сообщений о сигналах бедствия, — нахмурился Шаклер.
— Мы не могли передать его, — покамест Род по-настоящему ничего не соврал. Он надеялся, что так будет и впредь.
Так и оказалось. Шаклер снова остро поглядел на него, он определенно сознавал прорехи в таком объяснении, но не собирался давить на них.
— Сочувствую вам. И как раз сегодня утром, не так ли?
— Вскоре после рассвета, — объяснила Гвен. — Мы едва пришли в себя как те...
Она заколебалась, и Шаклер подсказал:
— Вольмаки. Именно так они и называют себя сами. Их предки были романтиками контркультуры, бежавшими с Земли пожить жизнью Благородного Дикаря. И изобрели собственную версию аборигенной культуры, основанную по большей части на романах и сценариях.
Ну. Это объясняло некоторые из более экстравагантных аспектов.
— Как я понимаю, они обнаружили вас почти сразу же и начали преследовать?
— Да. Мы полетели от них стрелой.
Род напрягся. Нужно ли ей выражаться так буквально? Да, нужно, понял он поразмыслив над этим. Теперь, когда вольмаки заговорят о том, что они летели, Шаклер сочтет, что они выражаются метафорически. Супруга у него большая умница. Он так и засветился от гордости.
К счастью, генерал не заметил. Он печально покачал головой.
— Крайне неудачно получилось! Выражаю свои глубочайшие сожаления. Но видите ли, действительно, по условиям нашего соглашения с вольмаками, никакому колонисту не полагается находиться за пределами стены, если он не выехал по официальному или торговому делу, так что вы можете понять, почему они прореагировали так круто. И они и правда не причинили никакого вреда — всего лишь настояли на своих правах по нашему договору.
— Да, сие нетрудно понять, — Гвен пожала плечами. — Я не истинно виню их.
— Превосходно, — просиял Шаклер. — А теперь, с вашего позволения, я должен выслушать, что желает сказать вожатый.
Он отвернулся от них. Гвен повернулась к Роду и тихо спросила:
— Он говорит что сии люди лишь играют в дикарей, милорд?
— Нет, но их предки играли, и потому им теперь с этим не завязать. Но у меня такое ощущение, что когда земное правительство решило использовать эту планету в качестве тюрьмы, разразилась настоящая война. Оно явно не проконсультировалось сперва с вольмаками — и те возмутились. Сильно. — Он пожал плечами. — Можно ли их винить?
Генерал теперь снова повернулся лицом к ним.
— Вожатый понимает ваше затруднительное положение, но тем не менее обвиняет вас в нарушении границы. — Он вздохнул. — Действительно, он проявил в этом деле немалую снисходительность. Он мог бы принять против вас немалое число смертельных мер, а не просто гнать вас к стене, как поступил он.
— Гнать?
— Гвен, ты знала, что нас гнали?
— Нет, однако теперь, я вижу сие достаточно ясно.
— В чем дело, старина? — Генерал озабочено нахмурился. — Разве вы не догадались, что вас гонят?
— Фактически нет, — Род обнаружил, что невольно улыбается в ответ. — Генерал, передайте, пожалуйста, вожатому мои извинения и огромную благодарность.
— О, вы можете передать их сами — сию же минуту! Но, э... — Шаклер опустил взгляд на ковер, потирая кончик носа указательным пальцем. — По правде говоря, я бы этого не рекомендовал. Простое извинение и выражение благодарности — нет, вожатый это воспримет как признак слабости.
— О, — поджал губы Род. — Понимаю. Какую же именно форму должно принять извинение?
— Точно, мастер Гэллоуглас, — тепло улыбнулся генерал. — Всегда приятно иметь дело с человеком, понимающим истинную природу дипломатии!
— Он предпочитает дипломатию в виде золота или земных банкнот?
— Золото было б неплохо, но уверен, хватит и квачей МСЭ, — генерал печально улыбнулся. — Однако, боюсь, что банкноты ПЕСТ будут неприемлемы, вольмаки не очень-то доверяют им.
— Понимаю, — улыбнулся Род. — Первобытные культуры склонны к консерватизму.
— В самом деле, — снова острый взгляд. — Ну! В таком случае извинение должно состоять из э-э... — Он выудил из кармана блокнотик в кожаном переплете и раскрыл его. — Пятьсот квачей.
— Пяти... сот... — уставился на него Род.
— Сия сумма столь велика, милорд?
— Если она у тебя есть, то нет. Как у тебя по части превращения свинца в золото, дорогая?
Внезапно в глазах у Гвен появилось отрешенное выражение.
Генерал внимательно наблюдал за ними, но с той же своей мягкой улыбкой:
— Как я понимаю, вы временно в замешательстве? — Генерал улыбнулся. — Мы, конечно, сможем организовать временный беспроцентный заем, мастер Гэллоуглас. На Вольмаре есть банк, и он в данный момент платежеспособен.
— О, нет! Деньги для нас никогда не проблема. Не так ли, Гвен? — Род сунул руку в висевший у него на поясе кошель. Содержащееся в них серебро вполне подошло бы для уплаты, но возможно будет немного трудно объяснить портреты Туана и Катарины.
— Да, деньги нас никогда не волновали, — согласилась Гвен, искоса взглянув на него. — На самом-то деле, я их столь давно не видела, что совершенно забыла как они выглядят.
Род замер.
И с трудом сглотнул. Конечно, Гвен не могла знать, как выглядели банкноты МСЭ, она никогда не видела никаких денег, кроме грамарийских.
И если поразмыслить, Род тоже не знал, как они выглядели.
Правительство МСЭ пало за пятьсот лет до его рождения.
— При зрелом размышлении, генерал, мне думается, я поймаю вас на этом предложении. Вы не могли бы мне одолжить, скажем, двадцатиквачовую банкноту минуты так на две?
Генерал нахмурился, но полез за бумажником и передал Роду купюру.
— Большое спасибо, — Род вручил его Гвен. — Да, деньги. Это деньги, милая.
Гвен уставилась на них, словно громом пораженная.
— Бумага, милорд? Она деньги?
— Э, да, дорогая. — Гвен конечно же никогда не видела ничего кроме монет, так как у средневековых культур взгляд на экономику довольно элементарный. — Это деньги. Во всяком случае здесь. — Род заставил себя усмехнуться. — Э, простите, генерал. Мы не привыкли, э, пользоваться наличными, сами знаете, как это бывает.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.