Фрэнк Херберт - Гнездостроители Страница 8

Тут можно читать бесплатно Фрэнк Херберт - Гнездостроители. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фрэнк Херберт - Гнездостроители

Фрэнк Херберт - Гнездостроители краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Херберт - Гнездостроители» бесплатно полную версию:

Фрэнк Херберт - Гнездостроители читать онлайн бесплатно

Фрэнк Херберт - Гнездостроители - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Херберт

- Но... предполагалось, что мы создадим общество, где... где...

- Предполагалось, что ты устранишь случаи жестокости и насилия, дурак! Ты должен перевести преступность в более легкоуправляемые формы. А ты оставил им насилие! Один из них стрелял в тебя!

- О... они пробовали способы и похуже.

Смег посмотрел направо и встретился с вопрошающим взглядом Пэйнтера.

- Это еще один венгр? - спросил Пэйнтер.

- Ээээ, да! - решил согласиться Смег.

- Так и думал, вы двое говорите на этом иностранном языке. - Пэйнтер сверкнул глазами на Пцилимина. - Его нужно депортировать.

- Вот именно, - кивнул Смег. - Вот зачем я здесь.

- Ну, ей-богу! - сказал Пэйнтер. Он посерьезнел. - Я лучше предупрежу тебя, однако. Шериф, он завел себе какую-то машинку, вроде как забираться в мозги. Нельзя толком думать, когда он ее включает. Носит ее в своем кармане, я подозреваю.

- Мы обо всем этом знаем, - буркнул Смег. - У меня самого есть такая же машинка. Это военная тайна, и мы не можем использовать ее просто так.

- Держу пари, ты вовсе не из Департамента сельского хозяйства, хмыкнул Пэйнтер. - Держу пари, твой департамент называется ЦРУ.

- Это мы не будем обсуждать, - сказал Смег. - Однако, надеюсь, что ни вы, ни ваши друзья никому не расскажете о том, что здесь произошло.

- Мы стопроцентные американцы, мистер Смег. Можете не беспокоиться.

- Отлично, - потер руки Смег и подумал: "Как удобно. Может, они считают меня полным идиотом?" Он спокойно повернулся обратно к Пцилимину и спросил:

- Ты следил за разговором?

- Они считают тебя секретным агентом.

- Кажется, так. Это облегчает нашу задачу. А теперь расскажи, что ты натворил с их детьми?

- Их детьми?

- Ты слышал меня.

- Ну, я просто кое-что стирал в их мозгах и сажал на поезд, идущий на север. Это я делал, чтобы наказать их семьи. У этих созданий очень сильный инстинкт защиты своего молодняка. Не стоит о них беспокоиться...

- Об их инстинктах я знаю, Пцилимин. Нам придется найти их детей, восстановить и вернуть родителям.

- Как же мы их найдем?

- Очень просто. Мы будем кататься взад и вперед по всему континенту, слушая на узкой волне. Мы будем искать их по твоей матрице, Пцилимин. Нельзя стереть сознание, не привнеся своих собственных структур.

- Так именно это произошло, когда я пытался изменить взрослого?

Смег вытаращился на него в полном смятении чувств. Пцилимин не мог этого сделать, уговаривал он себя. Он не мог придать аборигену структуру слорина, владеющего полной мощью трансляции, и выпустить его на свободу. Ни один слорин не мог быть настолько туп!

- Кто? - выдавил Смег.

- Мистер Мак-Нарби.

МАК-НАРБИ? МАК-НАРБИ? Смег знал, что уже где-то слышал это имя. МАК-НАРБИ? ВДОВА МАК-НАРБИ!

- Шеф, он говорит что-то про вдову Мак-Нарби? - спросил Пэйнтер. Кажется, я слышал...

- А что случилось с последним мистером Мак-Нарби? - поинтересовался Смег, повернувшись к крестьянину.

- Он утонул к югу отсюда. В реке. Тело его так и не нашли.

Смег повернулся к Пцилимину.

- Если ты...

- О, нет! Он просто сбежал. Нам сообщили, что он утонул и я просто...

- Собственно говоря, ты убил аборигена.

- У меня не было намерения.

- Пцилимин, перебирайся из этого транспортного средства на заднее сиденье моей машины. Мы забудем, что я неправильно припарковался, не так ли?

- Что ты собираешься делать?

- Я собираюсь забрать тебя отсюда. А теперь выметайся из этой машины!

- Да, сэр. - Пцилимин покорно двинулся. В движениях его колен угадывалось что-то резиновое, нечеловеческое. Это вызвало у Смега содрогание.

- Рик, - позвал Смег. - Ты поведешь.

- Да, па.

Смег повернулся к Пэйнтеру.

- Надеюсь, вы понимаете, что если хоть что-то из происходящего здесь станет известно, то это будет иметь для вас очень серьезные последствия?

- Конечно, мистер Смег. Можете на меня положиться.

- Я полагаюсь на вас, - сказал Смег и подумал: "Пусть проанализируют это маленькое утверждение... После того, как мы уедем". Он все более и более был благодарен богу слоринов, который надоумил его поменяться местами с Риком. Одно неверное движение привело бы к катастрофе. Коротко кивнув Пэйнтеру, Смег прошел к своей машине и забрался на сиденье рядом с Пцилимином: - Поехали, Рик.

Они развернулись и отправились обратно, в столицу штата. Рик инстинктивно пытался выжать из "плимута" все, что тот мог проделать по столь грязной дороге. Не оборачиваясь, он через плечо заговорил со Смегом:

- Ты по-настоящему хладнокровно справился с этим, па. Мы теперь возвращаемся прямо в гараж?

- Мы исчезаем при первой же возможности, - сказал Смег.

- Исчезаем? - спросил Пцилимин.

- Мы все окуклимся и выйдем в новом качестве.

- Зачем? - спросил Рик.

- Не спорь со мной! Та деревня позади совсем не то, чем кажется.

Пцилимин уставился на него.

- Но ты сказал, что нам надо найти их детей и...

- Этот спектакль был разыгран для них. Игра в неведение. Подозреваю, что они уже давно вернули детей. Быстрее, Рик.

- Я еду так быстро, как это только возможно, па.

- Ладно. Это не имеет значения. Они не собираются нас преследовать. Смег стянул свою шляпу и почесал затылок. - Я не уверен. Но они с такой легкостью отдали нам Пцилимина. Подозреваю, что они причастны к катастрофе с нашим кораблем.

- Тогда почему бы им просто не... уничтожить Пцилимина и...

- А почему Пцилимин не уничтожил тех, кто ему противостоял? - спросил Смег. - Насилие порождает насилие, Рик. Этот урок усвоили многие разумные существа. У них были свои причины, чтобы поступать таким образом.

- Что мы будем делать? - поинтересовался Рик.

- Зароемся в землю, как лисы. Расследуем эту ситуацию со всеми необходимыми предосторожностями. Вот чем мы займемся.

- Разве они этого не понимают... там, сзади?

- Они несомненно должны понимать. Это было бы очень интересно.

Пэйнтер стоял посреди улицы, пристально глядя вслед удаляющейся машине, пока она не скрылась за облаком пыли. Он разок кивнул сам себе.

К нему подошел высокий толстяк и сказал:

- Итак, Джош, это сработало.

- Я же вам говорил, что это сработает, - согласился Пэйнтер. - Я чертовски хорошо знал, что еще одна капсула этих слоринов ускользнула от нас, когда мы захватили их корабль.

Девушка сказала, прохаживаясь между ними:

- Мой па ловок, это точно.

- А сейчас послушай-ка меня, Бартон Мери, - рявкнул Пэйнтер. - В следующий раз, если найдешь какой-нибудь шарик, что лежит просто так в поле, то оставишь его в покое, понятно?

- Откуда мне было знать, что он такой сильный? - запротестовала девушка.

- Вот именно! - отрезал Пэйнтер. - Никогда не знаешь. Вот поэтому оставляй такие штуки в покое. Это ведь ты сделала его таким опасно сильным, непродуманно подтолкнув. Слорины все не такие уж сильные, если их не доведешь, слышишь?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.