Айрис Мердок - Единорог Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Айрис Мердок
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-08-15 09:28:25
Айрис Мердок - Единорог краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Мердок - Единорог» бесплатно полную версию:Айрис Мердок - Единорог читать онлайн бесплатно
-- Хорошо, -- коротко бросила Мэриан и отвернулась, чтобы он поскорее ушел.
-- И не бродите здесь слишком долго. Прилив приходит очень быстро. Вы же не хотите карабкаться по утесу, не так ли?
Он ушел.
Мэриан, путаясь в одежде, начала одеваться. Горячие слезы слепили глаза. Солнце скрылось, и задул холодный ветер.
-- Привет.
Мэриан быстро прижала полотенце к лицу, подтянула завязку купальника и повернулась. Снова к ней кто-то приближался, на этот раз женщина.
-- Привет, -- отозвалась Мэриан.
Женщина была одета в костюм из твида медового цвета и держала что-то вроде высокого посоха в руке. Было очевидно, даже прежде чем она заговорила снова, что она принадлежит к .
-- Вы мисс Тэйлор?
-- Да.
-- А я Алиса Леджур. -- Она протянула руку.
Мэриан пожала ее, почти сразу же вспомнив, что Леджур -- фамилия хозяев Райдерса. Скоттоу сказал, что у старика есть сын ( дочь.
-- Я так рада с вами познакомиться. -- Тем не менее она жалела, что не одета и не выглядит более достойно. Жалкое полотенце на ее плечах полоскалось на ветру.
Алиса Леджур была высокой красивой голубоглазой женщиной с короткими золотистыми волосами, прямым носом и широким, хорошо очерченным лбом. Ей, видимо, было за тридцать. Она прочно стояла в своей твидовой юбке, облегавшей ноги, во влажных грубых башмаках, глубоко погрузившихся в гальку, и казалась плотной, уверенной в себе. Рядом с ней Мэриан, переступавшая с одной ноги на другую, почувствовала себя слишком хрупкой. Она старалась не стучать зубами.
-- Я слышала, что вы только что приехали, да? -- спросила Алиса Леджур.
-- Да, я совсем не знаю этого района, но мне он очень по нравился.
-- А вам не слишком одиноко?
-- Здесь не очень много собеседников, -- сказала Мэриан и затем добавила, как бы защищаясь: -- Хотя все в Гэйзе мне очень нравятся! -- Фраза прозвучала без должной убедительности.
-- Гм! Ну ладно. Может, вы придете навестить нас?
-- С удовольствием, -- сказала Мэриан, обнаружив, что ей нравится прямота, и даже бесцеремонность, женщины. Ей явно не хватало в последние несколько дней простого человеческого общения. В отношениях между обитателями Гэйза было много туманного и замедленного.
-- Мы решим когда, -- сказала Алиса Леджур. -- Не хочу никого обидеть. Не думаю, что они заставляют вас очень много работать, не так ли? Мне повезло, что я встретила вас здесь. Возможно, как- нибудь на следующей неделе, когда приедет Эффингэм. Это мой друг -- Эффингэм Купер. Мы с ним устраиваем небольшие приемы, когда он здесь, -- и если есть кого принять. Видите ли, люди в этих краях приезжают за пятьдесят миль, чтобы выпить.
Мэриан, только сейчас рассмотревшая, что странный посох был удочкой, сказала:
-- Но мы такие близкие соседи. Надеюсь, мы часто сможем встречаться у вас или в Гэйзе.
-- Думаю, не в Гэйзе. Но не важно. Мы с Эффингэмом будем укреплять старые связи на следующей неделе. Мы считаем своим долгом немного развеселить моего папу. Видите ли, он становится nemnogo странным после зимы.
-- Ему, должно быть, одиноко. Полагаю, вы и ваш брат приезжаете хотя бы на часть лета.
-- Кто вам это сказал? Хотя, впрочем, любой мог; Он не одинок. Бог составляет ему компанию зимой. Нам с вами непременно нужно поговорить, когда приедет Эффингэм. Мы пришлем вам записку, Эффингэм и я. Думаю, в этом не будет ничего страшного -- прислать вам записку. Я не хочу никого обидеть. Не буду вас больше задерживать, вы дрожите как листик. Вам понравилось плавать?
-- Я не зашла в воду, -- призналась Мэриан, внезапно испытав горький стыд. Она почувствовала себя немного задетой этой полной, хорошо одетой особой. -- Я испугалась, -- добавила она.
-- Это было мудро, осмелюсь сказать. Я обычно много здесь плавала, пока так не растолстела. Хитрость в том, чтобы зайти и выйти. Что ж, оставляю вас одеваться. Лучше не тратьте зря времени. Скоро прилив. Мы пришлем вам записку потом. Когда приедет Эффингэм. Всего хорошего.
Мэриан видела, как она уходит, ступая по камням большими уверенными шагами. Мэриан уже настолько замерзла, что едва смогла натянуть одежду, и все еще чувствовала озноб, когда, спотыкаясь, побрела назад вдоль берега. Подул холодный ветер, и она очень пожалела, что не взяла свитер. Она чувствовала себя совершенно изнуренной. Взглянув на часы, она с ужасом обнаружила, что уже почти без четверти шесть, и бросилась бежать.
Пробежав мимо заросших травой заводей, она дважды упала и поранила колено. Тяжело дыша, стала подниматься по крутой каменистой тропинке, ведущей к дому.
-- Ну, ну, успокойтесь, не надо так торопиться, не надо торопиться!
Она чуть не налетела на Джералда Скоттоу.
-- Я очень сожалею, -- сказала Мэриан, с трудом стараясь восстановить дыхание. -- Я опоздала на чай, -- Мы немного беспокоились о вас. Боже мой, надеюсь, вы не купались в море?
-- Нет, я струсила, -- сказала Мэриан. Она села на камень и разразилась слезами.
Скоттоу стоял, возвышаясь над ней. Затем он мягко потянул се и поднял на ноги. Его манера обращения была и заботливой, и повелительной.
-- Ну, ну, не плачьте. Но, кажется, я предупреждал вас, что здесь нельзя купаться?
-- Предупреждали, предупреждали, -- причитала Мэриан. Когда они стали подниматься на холм, он выпустил ее руку.
-- Что ж, в следующий раз делайте то, что вам сказали, девушка Мэриан, и у нас будет меньше поводов для слез. Не правда ли?
ГЛАВА 4
-- Предупреди его, если он принесет сюда еще одну, я спущу ее в уборную.
Вайолет Эверкрич говорила с одной из горничных на ле стничной площадке. Мэриан, уже некоторое время наблюдавшая за золотой рыбкой, плавающей кругами по ванне, застыла и затаила дыхание в надежде, что мисс Эверкрич не зайдет в ванную снова и не обвинит ее в соучастии в преступлении Ноулана. Не подумав, она убавила свет в лампе.
-- Ну и ну! И что же мы делаем здесь, в темноте?
-- Извините, -- пробормотала Мэриан. Она всегда чувствовала себя виноватой в присутствии Вайолет Эверкрич.
-- Не стоит извиняться, -- сказала мисс Эверкрич. Она снова увеличила огонь в лампе. -- Отвратительно! -- Она показала на рыбку. -- А теперь идемте.
Мэриан все еще указывали, куда идти в Гэйзе. Того и гляди, они станут обращаться с ней как со служанкой.
Мэриан неловко вышла из ванной. Они встретились лицом к лицу с Вайолет в полумраке у открытой двери. Две одетые в черное горничные удалялись по лестничной площадке. Мисс Эверкрич, кажется, всегда сопровождали одна или две горничные, казавшиеся ее тенями.
-- Пройдемте в мою комнату, Мэриан, -- сказала мисс Эверкрич.
Выраженное таким образом приглашение прозвучало приказом, как будто ее ожидало скорее наказание, чем радушный прием. Подобного тона она раньше не слыхала, хотя и неоднократно ощущала в сковывавшем ее внимании со стороны этой женщины какой- то намек на приближающееся столкновение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.