Элизабет Бойе - Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Элизабет Бойе
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 98
- Добавлено: 2018-08-18 04:42:10
Элизабет Бойе - Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Бойе - Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1)» бесплатно полную версию:Элизабет Бойе - Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) читать онлайн бесплатно
Сова вдруг вспорхнула и метнулась прямо в морду коня, шумно хлопая крыльями и целя острыми когтями в глаза. Конь шарахнулся, испуганно и тонко заржав, а всадник мгновенно выхватил короткий меч - но птица уже исчезла. Конь упрямо пятился, не желая приближаться к месту, где его так напугали. Всадник выпрямился в седле, поводя вокруг бешеным взглядом,- черная рослая тень в слабом свете луны и звезд. Ивар заметил, что конь застриг острыми ушами, ловя звук чужого дыхания, - и страх с еще большей силой обуял Ивара.
- Гизур! - взревел вдруг всадник, да так громко и неожиданно, что и конь, и Ивар подпрыгнули. В хриплом голосе бесновался гнев.- Знаю, выскочка, ты затаился здесь! Я, Лоример, величайший чародей всех времен, велю тебе покажись!
Взрыв насмешливого уханья был ему ответом. Лоример шпорами послал коня на звук, с такой силой вращая меч, что тот превратился в голубую мерцающую дугу.
- Эй, Гизур, я узнал твою фюльгью! Выходи, стань лицом к лицу, поговорим как маг с магом! - Лоример умолк и вслушался в насмешливое уханье совы, затем снова направил коня на звук.- Ты меня не обманешь, Гизур! Знаю, ты привел с той стороны скиплинга, надеясь, что он поможет этим ничтожным альвам! Ничего у тебя не выйдет! Слышишь, Гизур? Эй! Слышишь меня?
Сова дважды ухнула. Лоример так взмахнул мечом, что сталь загудела.
- Чего ты хочешь? Единоборства Силы? Так покажись! Выходи, я даже дам тебе право первого удара! - С этими словами он вложил меч в ножны и выжидательно смолк. Уханье совы удалялось. - Да что же это он о себе воображает? Наглый выскочка! Его даже нет в списках Гильдии.
Грус сдавленно захихикал: 333
- По-моему, эта совушка ищет мышку на ужин, а не собеседника.
- Заткнись! Это он, я знаю, что это он. Гизур! Если таков твой ответ - мне придется побеседовать с твоим скиплингом. Где-то здесь он прячется, точно кролик в кустах. И ты так легко с ним расстанешься, Гизур?
Сова не отвечала. Ивар сжался, готовый отпрыгнуть. Вдруг Лоример выбросил вперед посох с ярко светящимся наконечником, едва не ткнув им в глаз Ивару. Смертный холод плеснул в лицо, и юноша отпрянул, точно ослепленный.
- А вот и скиплинг, Грус. Ну что ты об этом думаешь? Должен ли я опасаться этакого ничтожества?
- Мне он не нравится,- заявил Грус, удобно устроившийся на ладони Лоримера. На его сморщенной кошачьей физиономии злобной зеленью горели глаза.
Лоример безрадостно хмыкнул, не спуская глаз с Ивара. На его лице, похожем на ссохшуюся кожаную маску, застыла глумливая усмешка, и в мертвенно-ярком свечении посоха оно казалось еще страшнее.
- Ничего дурного с тобой не случится, скиплинг, если будешь мне подчиняться. Выходи, мы хотим рассмотреть тебя поближе. Не каждый день в нашем мире встретишь этакую диковинку. Кто провел тебя сюда? Что ты собираешься делать?
- Не уверен, что мне хочется отвечать на твои вопросы,- пробормотал Ивар, ощупывая лезвие кинжала Бирны, увы! чересчур короткое и тупое.
Грус мерзко захихикал, и Лоример рявкнул:
- Заткнись, тролль, не то успокоишься в трясине! Подойди сюда, скиплинг. Ты, кажется, довольно молод? Так это тебя обучала Бирна? И ты, кажется, даже безоружен?
- Я вам ничего не скажу,- пятясь, объявил Ивар.
Грус скорчил жуткую гримасу.
- Ничего! Ты расскажешь нам все, что скрыла бы Бирна, будь она в живых, дурачок ты, простофиля! Тебе не суждено дожить до рассвета, так что прежде мы вытянем из тебя все что нужно.
Ивар замер, прервав свое осторожное отступление:
- Откуда вам известно, что Бирна мертва?
- Не важно,- отрезал Лоример.- Почему она послала тебя, а не героя? Или он прибудет позже? Отвечай немедля - я уже теряю терпение!
- До меня тебе далеко, - злорадно подмигивая, скрипуче заметил Грус. Я-то потерял больше всех - то есть все, кроме головы.
- Отвечай! - повелительно гаркнул Лоример.
- Я ничего не скажу, пока ты не скажешь мне, кто убил Бирну,- спокойно ответил Ивар.
- Что ты знаешь об Оттаре?
Этот вопрос застал Ивара врасплох. Он поперхнулся, точно шпион, застигнутый при подслушивании, и не сразу нашелся что ответить.
- Он знает, знает! - закаркал Грус.- Ты только глянь на его глупую физиономию! Скиплинги совершенно не умеют хранить тайны.
Лоример ткнул посохом едва ли не в лицо - Ивара:
- Так что же ты знаешь о гибели Оттара? Говори, не то я тебя испепелю! Говори все, что тебе известно и откуда.
Ивар отступал, пока не прижался спиной к камню, не в силах оторвать взгляда от лица чародея, освещенного зловещим сиянием посоха.
- В каменном круге, где ты призвал Груса и отрубил ему голову,- выдавил он наконец.- Бирна мне сказала, что это лишь наваждение...
- Он знает,- не унимался Грус.- Лучше прикончи его, Лоример!
- Заткнись,- проворчал чародей.- Будь проклята эта Бирна, вечно она совала нос не в свои дела! Уж если она выболтала эту историю мальчишке, то могла поделиться ею с кем угодно. Знай я это, уж не дал бы ей помереть так легко. Я догадывался, что она попробует разрушить мои планы, но, пожалуй, послать героя она не успела. А значит, не все потеряно, и вдобавок нам повезло: мы наконец избавились от Бирны. Молокосос-скиплинг, безоружный и безыменный, скоро сгинет без следа.
Ивар не верил собственным ушам.
- Ты убил Бирну, да еще и похваляешься этим? Так это тебя я видел тогда на утесе?
Лоример остро глянул на него сквозь сияние посоха:
- Так ты меня видел?.. Да, я убил ее прежде, чем она успела прибегнуть к защите. Может, она и спаслась бы, но, должно быть, боялась, что я доберусь до тебя... как будто ты хоть сколько-нибудь можешь мне повредить. Так это тебя она послала помочь изгоям, которые убили Оттара, сына Свартара?
- Об этом я ничего не знаю,- с холодной яростью отвечал Ивар.- Но раз уж я здесь, я отомщу тебе, даже если это займет весь отмеренный мне жизненный срок. Ты - убийца, и, хуже того, подлый убийца.
- Ну что ж,- надменно проговорил Лоример,- если ты бросаешь мне вызов прямо сейчас, то мы живо управимся с этим дельцем. Не так ли, скиплинг? Будем биться до смерти? - Он отбросил полу плаща, чтобы выхватить меч, и спешился.
- Поберегись, Лоример,- вставил Грус,- как бы тебе не найти здесь свою погибель.
Ивар выхватил из-за пояса кинжал Бирны и вытянул руку вперед, точно держал меч. К немалому его изумлению, клинок вспыхнул жарким белым светом, в котором чернела рунная вязь.
- Альвийский кинжал! - проскрипел Грус. - Лоример, по-моему, ты испугался."
Лоример сунул голову тролля в седельную сумку и свободной рукой оттолкнул коня. Посох, который он воткнул в расщелину камня, светился теперь багровым зловещим светом.
- Привет, о скиплинг, и прощай! - донесся до Ивара приглушенный голос Груса.- Может быть, он сохранит твою голову, как сохранил мою. Как говорится у чародеев, одна голова хорошо, ~а две лучше, особенно если они славно выделаны!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.