Королева Ветров - Валери Кир Страница 17

Тут можно читать бесплатно Королева Ветров - Валери Кир. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Королева Ветров - Валери Кир

Королева Ветров - Валери Кир краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Королева Ветров - Валери Кир» бесплатно полную версию:

(Фанфик по Genshin Impact)
Попасть надо уметь… Я и смогла, да еще капитально так. И теперь, пока хозяин тела отсыпается где-то на задворках, придется разбираться со всеми проблемами самостоятельно. Раз мне карты в руки, то играть будем по-моему!..

Примечания автора:
Сделала резервную копию здесь из-за частых сбоев на фикбуке.

Королева Ветров - Валери Кир читать онлайн бесплатно

Королева Ветров - Валери Кир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Кир

рыцари сейчас заняты, и не могут везде уследить. Поэтому подобные заказы попали в Гильдию. Ну, хорошо, — он вздохнул. — Мы должны все поместиться.

Мужчина окинул взглядом довольно просторную лодку с единственным парусом, где в мирное время явно рыбачат, выходя в центр озера, или через северный пролив к морю. После кивка, вслед за лодочником, по местам расселись рыцари, дожидаясь нас.

Я обернулась к спутникам, которые стояли за спиной и молча следили за тем, как я договаривалась.

— Спасибо, Венти, — с легкой улыбкой сказал Итэр. — Думаю, мы бы так и пошли пешком, — смущенно засмеялся он.

— Не говори ерунды, — фыркнула фейка и самоуверенно добавила. — Паймон сразу бы предложила добраться на лодке.

Мы вдвоем глянули на девочку со скепсисом. И, не обращая больше на нее внимания, полезли на шатавшееся судно.

Как только мы уселись рядом позади всех, лодочник оттолкнул судно от пристани веслом и распахнул парус, направляя по ветру. Чуть тряхнувшись и прыгнув на воде от скорости, лодка бодро двинулась вперед, а легкий ветер приятно ударил в лицо.

Рыцари молчали, изредка перекидываясь незначительными фразами. Паймон села на край, вглядываясь в воду в поисках рыбы, а Итэр просто рассматривал окрестности.

Так в тишине мы обогнули Мондштадт под высоким мостом со стороны главного входа, любуясь красотами возвышавшегося над озером города.

Качка понемногу разморила и убаюкивала, несмотря на все неудобства пути, — все-таки и ночь для нас была короткой. А по заверениям лодочника, до берега при попутном ветре доберемся крайне быстро. И ветра нам благоволили, хе-хе.

Так что я не сопротивлялась и поддалась сонливости, натянула беретку на глаза, скрестила руки на груди и погрузилась в дрему, когда тень от моста накрыла лодку.

Осторожное прикосновение Итэра вывело из короткого сна, и я, зевнув и потянувшись, с легким прищуром осмотрелась.

Рыцари сходили на сушу в стороне от деревни, где был не такой крутой берег, как и юноша спешил спрыгнуть на землю, оглядываясь на меня. Я не медлила, лишь поправила беретку на голове, поблагодарила лодочника и спустилась по узкой доске, что была для нас трапом, на песок.

— Эй-эй, — закрутилась вокруг Итэра Паймон. — А куда нам дальше? Надо было у рыцарей спросить о дорогах до Каменных Врат, и какими маршрутами ходят торговцы, но они уже ушли, — с досадой заметила она, смотря вслед исчезнувшей между деревьями группе.

— Думаю, как только выйдем на дорогу, то сразу разберемся, — дипломатично заметил юноша и слабо улыбнулся. — Или давай спросим у лодочника, пока он еще тут… или двинемся за рыцарями, а там разберемся.

— Да, ты прав, — покивала девочка. — Эй! Бродяжка! Ты куда пошел?!

Пока они там переговаривались на берегу, я обошла двоицу и двинулась через кусты туда, где, как помнила, была дорога. Все-таки вид сверху от ветров немного расходился с действительностью в мелочах. И мне еще было непривычно так ориентироваться.

— Нам туда, — просто и незатейливо махнула рукой вперед, раздвигая низкие ветви кедра дальше от лица.

— Ты уверен? — быстро нагнал меня Итэр, пристраиваясь за спиной.

— Хмф, — раздалось фырканье со стороны девочки. — Паймон бы не доверяла ему. Все-таки, «он тоже впервые в этих краях», так откуда ему знать, куда нам идти? — попыталась поддеть она, напомнив, что как бы да, я чужестранец.

— Я спросил, — отмахнулась от нее, вырываясь из цепкой хватки кустов и выходя на вытоптанную пыльную дорогу.

— Когда это успел? — фейка зависла чуть в стороне, уперев руки в бока.

— Пока ты спала, — легко ответила ей и остановилась посреди дороги, осматриваясь.

Впереди и позади нас был только лес. И если за спиной различима была высокая каменная мельница, то дальше за деревьями ничего не разглядеть. Запах гари и пепелища еще витал в воздухе, и даже дождь с ветром не развеяли тот. До слуха доносилась жизнь и суета со стороны деревни, где шли работы.

Я прикрыла глаза и прислушалась — среди скал и в ущелье свистели ветра далеко впереди, куда нам и следовало идти. Чужие разговоры и шаги еле доносились потоками, но это говорило, что мы на верном пути.

Поэтому я открыла глаза и пошла навстречу.

Дорогу еще никто не чистил, и помимо разбросанных веток и листвы, часто встречались поваленные деревья, преграждавшие путь, которые приходилось или обходить, или перебираться через ствол.

Ураган тут прошелся знатный…

Итэр двигался по левую руку, бросая задумчивые взгляды. Несмотря на то, что он не задавал лишних вопросов, не означало, что те не мучили его. Если Паймон не держала язык за зубами, то ее напарник был довольно тактичен.

Ну, или проблема была в том, что Итэр ощущал себя не в своей тарелке, поэтому он все перекладывал на фейку, раз она навязалась и раз у нее такой неугомонный характер.

— Не смотри так на меня, — усмехнувшись, бросила юноше. — Я всего лишь умею слушать и слышать. И в данном случае ветра сказали, где нам искать торговца и его семью.

— Семью? Так он не один? — выскользнула из-за плеча парня Паймон. — Нам про это ничего не говорили.

Я кивнула.

— Вчера вечером он нарвался на Похитителей Сокровищ, приняв тех за жителей Спрингвейла. Они воспользовались его ситуацией и ограбили караван. Торговец просто ничего не смог с этим сделать, а потом начался ливень, который они переждали в одном из навесов по пути. Такие стоят вдоль дорог для путников и путешественников. А утром тронулись до Спрингвейла, чтобы найти помощь для возвращения вещей.

— И тебе это все рассказал ветер? — с недоверием вскинула бровь Паймон.

Я закатила глаза и вздохнула на весь ее скепсис.

Ее поведение было отчасти понятным. Я и не спорила, что выглядела довольно подозрительно, знала разные вещи, о которых не знали другие, и вела себя странно. Возможно, она и догадывалась, что со мной не так, и таким образом пыталась подловить и вывести на чистую воду.

Учитывая, что они разыскивали Анемо Архонта, Паймон могла цепляться ко всему. И даже если придется раскрыться, то…

Я ведь не Барбатос.

Хм-м, интересно, много ли будет

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.