Валерий Афанасьев - Как снег на голову Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Валерий Афанасьев
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2019-07-02 17:55:28
Валерий Афанасьев - Как снег на голову краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерий Афанасьев - Как снег на голову» бесплатно полную версию:Никогда не шутите, загадывая желания… Они могут исполниться!Андрей Захаров, по профессии механик, а по природе – романтик, решил соригинальничать и пожелал: «Хочу оказаться на Роско рядом с Рамелем!» Ну и оказался… верхом на здоровенной лошади, рядышком с ее хозяином, разгневанным бароном Мирко фон Штоф фон Рамелем. И в очень странном мире, где средневековые замки соседствовали с технологиями, какие нам и не снились. Правда, самим обитателям этого мира они доставляли мало радости. За каждое использование какого-нибудь лингвистора или блюмбера приходилось отстегивать кругленькую сумму. Не каждому барону такое удовольствие по карману, что уж говорить о простолюдинах. Пришлось нашему механику-романтику засучить рукава, чтобы вернуть местной цивилизации былую мощь…
Валерий Афанасьев - Как снег на голову читать онлайн бесплатно
О! Оказывается, совсем не там, а как раз здесь! Откуда он только взялся на нашу голову? Нет чтобы сидеть в засаде в чистом поле!
Бухтер был удивлен не меньше нашего. Его рука непроизвольно переместилась к левому боку – туда, где обычно висит шпага. Но шпаги при нем не было, и граф решил перейти к атаке словесной. Это он погорячился. Уперев руку в бок, по примеру статуи, изображающей величественность, Бухтер выставил одну ногу вперед. Получилось довольно комично. Сверкнув грозным взглядом из-под мохнатых бровей, он начал обличительную речь:
– Презренные, как вы могли сюда свои направить ноги!
Что-то он слишком патетически сегодня настроен. Меж тем Бухтер продолжал:
– Вы о приличьях не имеете понятья!
– Скажите, граф, где ваше платье? – Само как-то вырвалось, наверное, патетический настрой графа на меня повлиял.
– Вы олухи и пустомели!
– Граф, я вас слышу еле-еле.
Между тем вокруг нас стала собираться заинтересованная толпа. Граф начал закипать от злости. Но здесь одна восторженная дама захлопала в ладоши.
– О, поэтический поединок! Мы обязательно должны устроить состязание! Пусть темой будет что-нибудь романтическое, а призом победителю – поцелуй прекрасной дамы.
Наверное, она себя имела в виду. Честно говоря, без ее поцелуя я вполне бы обошелся. Она не совсем в моем вкусе. На мой взгляд, немного полновата. А вот уступить Бухтеру? Это невозможно.
Общество шумело, привлеченное неожиданным развлечением. Бухтер хмурил брови и что-то шептал. От состязания он и не вздумал отказываться. Мы с бароном, чуть в стороне, тоже старались сложить стих для состязания.
– Вы знаете, Андрэ, я не силен в стихосложении. Тем более при таком ограниченном времени.
– Не беда. Зато вы, барон, сильны в другом. Например, в фехтовании. Не отступать же, в самом деле. Что-нибудь придумаем.
Первым слово предоставили графу. Он вышел, загадочно улыбаясь. Не иначе, решил всех удивить. Надо признать, удивил. Стоит отдать графу должное – его стих был неплох, особенно для экспромта:
С шипастой розою в рукахСтою с надеждой у балкона.Слова застыли на устах:«Ах, почему вы непреклонны».Ну хоть один лукавый взгляд,Немного нежной теплоты.Поверьте мне, я буду рад,И сбудутся мои мечты.
Аплодировали графу громко и охотно. Трудно будет достойно ответить, придется что-то придумывать. Мы с бароном, посовещавшись, делегатом на декламацию стихов выдвинули меня:
Светит ярким светомМесяц в облаках.Молча ждет ответаУтомленный граф,Стоя под балкономВ полной тишине.Как же непреклоннаТа, что там, в окне.Только так упрямоЖдет напрасно он.Там, в гостях у дамы,Молодой барон.
Декламируя стих, я постепенно адресовал взгляды графу Бухтеру и моему другу барону Рамелю, намек получился вполне прозрачным. На лицах окружающих нас мужчин появились сочувствующие улыбки, адресованные графу. Взгляды дам, еще недавно такие восхищенные, стали ироничными.
Этого Бухтер стерпеть не мог. Разозлившись, он покинул прием, гневно стреляя глазами по сторонам. Да, если я когда-нибудь попадусь ему в руки, чувствую, он мне все припомнит… Вот не могу я порой промолчать.
Эх и поцелуй же мне достался в награду, скажу я вам… Не пересмотреть ли мне свои вкусы? Если присмотреться повнимательнее, дама очень даже ничего. Даже больше. Дама весьма хороша. А что полненькая, так это и не плохо совсем.
Вечер прошел на удивление весело. После выигранного стихотворного поединка я как-то быстро вписался в общество. Дамы были любезны и улыбчивы, кавалеры уважительно пожимали мне руку. За этот вечер мы с бароном получили не менее пяти приглашений посетить частные приемы. Приятно, конечно. Но обещаний прийти мы давать не стали ввиду непредсказуемости нашего ближайшего будущего.
Глава 16
Выехать из города мы решили поутру. За комнаты заплачено авансом, так что беспокоить хозяина было необязательно. Мы ушли по-английски – не прощаясь. Не торопясь оседлали коней – вот где пригодился мой опыт в изучении материальной части. Одуванчик довольно фыркал. Застоялся, должно быть, и теперь радуется предстоящей дороге. Выезжая, барон бросил у входа в конюшню мелкую монету. Конюхам за уход и на счастье – примета такая. И мы не спеша тронулись в путь.
Прохладное утро не располагало к разговору, заставляя кутаться в плащи. Но постепенно солнышко заиграло в макушках растущих по краям дороги деревьев, и ехать стало веселее. Одуванчик бежал резво, рядом ехал верный друг барон Рамель. Хорошо. Жаль, что «хорошо» всегда продолжается недолго. Отъехав от города несколько километров, мы заметили далеко за собой отряд всадников. Все-таки правильно мы сделали, что выехали пораньше. Успели проскочить до того, как они подготовили засаду.
– Вы видите этот отряд, Мирко?
– Да, Андрэ, я их заметил. За нами увязались, не иначе.
Это совсем не радовало. Почему сразу за нами? Отчего бы им не быть случайными путниками?
– Я бы мог подумать, что это случайный отряд, – продолжал между тем Рамель, – но слишком настойчиво они погоняют коней.
– Может, люди просто спешат по своим делам.
– Может быть. Только откуда тогда над нами появился наблюдатель? – Барон показал на шмеля, летящего над нашими головами, не меняя расстояния, словно его удерживала тонкая нить.
Я взглянул на медальон барона. Так и есть, кто бы мог сомневаться – медальон светился ярким зеленым светом, показывая близкое присутствие электроники. Оказывается, у Бухтера был не один микроробот. Бывают же такие запасливые графы!
– А что, любезный Рамель, не прибавить ли нам ходу?
И вот она началась. Та самая, про которую я не раз смотрел фильмы и читал книги, – погоня. Только гонялись там не за мной. А это, поверьте, гораздо более романтично, когда гонятся за кем-то другим.
Мои же впечатления были такие: скакать от погони очень тряско, весьма неудобно и нисколько не романтично.
Мы скакали во весь опор. Одуванчик был рад поразмяться, давно ему не доводилось так скакать. И он с удовольствием резвился. Первые полчаса. Но погоня и не думала отставать. Напротив, отряд всадников приближался. Надо было что-то предпринимать. Барон достал блюмбер, подумал и убрал его обратно. Догоняющие пока не предприняли никаких агрессивных действий. И, несмотря на прозрачность их намерений, оставался мизерный шанс, что они попросту скачут по своим делам. Чего не бывает? Первыми применять оружие не хотелось. Лучше всего занять оборону и посмотреть на их дальнейшее поведение. Как только мы заметили у дороги небольшой придорожный кабачок, сразу свернули к нему.
Галопом влетев во двор, мы отдали коней подскочившему мальчишке и вбежали в помещение.
– Что угодно, господа? Обед, закуски, бутылочку вина?
Кто это? А, хозяин заведения. Я сразу и не заметил, слишком уж он невелик. Из-за стойки не сразу разглядишь. Я схватил скамью, подпер ею дверь и лишь после этого обратился к трактирщику. Приняв позу, соответствующую, по моему мнению, важному вельможе, я сделал небрежный жест рукой и произнес:
– Хозяин, мы арендуем ваше заведение.
– А двери зачем запирать?
– Чтобы никто не помешал нашему обеду.
Хозяин недоверчиво покосился на странных посетителей. Но слова «аренда зала» музыкой звучали в его ушах, и он решил не обращать внимания на маленькие причуды вроде запертой двери.
– И на сколько часов господа хотят арендовать зал?
– Для начала минут на пятнадцать. А там видно будет.
«Интересно, что они успеют съесть за пятнадцать минут?» – подумал трактирщик. Это ясно отразилось на его лице, но я сделал вид, что ничего не заметил.
– И что вам подать?
– Ну, хотя бы вот это для начала. – Я показал на мешочек мелких орехов, лежащий на стойке. – Включите в счет.
Я схватил мешочек и переставил на соседний стол.
Обалдевший от такого заказа трактирщик удивленно стал оглядываться по сторонам, но тут в дверь постучали.
– Там еще посетители. – Трактирщик, похоже, был немало удивлен неожиданной популярности своего заведения.
– Но мы-то пришли первыми. Пусть пойдут прочь.
И, обернувшись к двери, я повторил для тех, кто стоял за ней:
– Мы закрыты. Зайдите попозже.
– Открывайте по-хорошему!
Надо же, людям срочно понадобилось пообедать.
– Трактир закрыт на спецобслуживание. Приходите завтра.
Те, что были за дверью, начали совещаться и минут через пять огласили незатейливый ответ:
– Тогда выходите на улицу, подлые трусы.
Кому это так неймется? Тоже мне, храбрецы. Их полтора десятка, нас двое.
Барон вытащил блюмбер.
– Андрэ, пойдемте разгоним эту свору.
– Ха, вот еще. Не будем облегчать им задачу. Пусть потрудятся.
Долго ждать не пришлось, могучие удары заставили дверь затрещать.
– Быть может, лучше открыть? – несмело предложил трактирщик.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.