Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande" Страница 19

Тут можно читать бесплатно Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande". Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Зыбкое равновесие (СИ) -

Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande"» бесплатно полную версию:

Альтернативная Россия. Рояли, интриги, сокровища.

Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande" читать онлайн бесплатно

Зыбкое равновесие (СИ) - "Ande" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Ande"

— Поехали, — сказал капитан Орлов. И офицеры разошлись по боевому расписанию. А потом я увидел и услышал как стреляют пушки Орлова-Берга. Это не очень громко, но столб пламени из ствола достигает метров десяти. Все три пушки сделали пять залпов. Потом Неверов поднялся на мостик и доложил капитану.

— «Тремендоус» лег на борт. «Куин» погружается носом. «Антилоп» получил шесть попаданий, но сохраняет плавучесть. Добить?

— Пока нет. Орудия повернуть на левый борт. Быть готовым. Сигнальщик! Передать на Георг. «Спустить флаг. Лечь в дрейф. Иначе будете потоплены».

В ответ все четыре преследователя встали в линию, и взорвались залпом почти двухсот орудий на всех. Но это залп был бесполезным. С десяток ядер упало метрах в пятнадцати от борта «Облома». А старпом переложил руль вправо, и дал команду снова ставить все паруса. И фрегат совсем вышел из зоны поражения англичан. А капитан приказал построится абордажной команде.

Без легкой дрожи я на этот строй смотреть не мог. А капитан, похоже, чувствовал себя в своей тарелке.

— Ну что, сучьи дети? Вы, кажется, собрались жить вечно? Обойдетесь. Но из-за вашего ничтожества у нас убыток. Вы видите там четыре линкора? Так вот, из за того что вы нихера не можете, мне придется один потопить. А могли бы захватить и продать. Но три то — захватите?

В ответ он услышал рев.

— Значит, первая и вторая группа идет на ботах. Третья будет работать с борта «Облома». Первая группа — на "Шарлотту". Вторая — на "Вильяма". Третья группа, идет на "Георгий"- не дай вам бог. Вы меня поняли? Все делать как положено! Борт журналы, крюйт камеры, и прочее. По местам, ждать команду.

— Сигнальщик! Репетуй. «Лечь в дрейф. Сдаться. Иначе потоплю». Паша! Гаси «Нельсон».

И я увидел. Что такое действие пушек фрегата «Облом». В бинокль я отчетливо видел, как в корпусе линкора «Нельсон» возникло три циклопических пробоины. И как в них хлынула вода. Но Неверов дал еще один залп. И заваливающийся на бок корабль получил еще три попадания.

— Неверов! По одному выстрелу в палубу «Георга» и «Шарлотты». Сигнальщик. Репетуй!

После седьмого выстрела остатки английской эскадры спустили флаги. «Облом» пришвартовался к «Геогргу» и на него с ревом хлынул экипаж русского фрегата. Раздалось несколько выстрелов. К капитану Орлову подвели высокого мужчину в адмиральской форме. Адмирал Спенсер.

— Адмирал, — заговорил Орлов на английском- вы мне сейчас расскажете, чей приказ выполняли нападая на мирный корабль.

— Вот моя шпага, щенок. А от твоих вопросов- уволь. — Спенсер бросил к ногам Орлова шпагу.

— Ты, старое говно. Засунь свою ковырялку себе в зад. И отвечай на мои вопросы. Иначе я тебя заставлю на них ответить, но тогда потом я тебя повешу. На рее «Георга». Потому что ты пират. Говори.

— Я выполнял совместный приказ Первого Лорда — Адмирала, и Форин Офиса. — Ответил Спенсер после минуты испепеляющего разглядывания Орлова.

— Шлюха ты, Спенсер. И не надейся, что застрелишься. Боцман!

— Я! — Давешний боцман возник словно из воздуха.

— Пашевич! — штурман Неверов мне говорил, что капитан знает экипаж не только поименно, на даже помнит их дни рождения. — вот этот старик должен быть жив, пока ты его не передашь на руки сотрудникам Имперской тайной канцелярии. Понял?

— Будет исполнено!

— Родриго! Потери?

— Семеро раненных. Один совсем плох.

— Немедленно в кубрик. Берг, пошли к раненым.

Алексей Берг был совершенно незаметен во время боя. Но выглядел как ни странно усталым. Но он вместе с капитаном бегом бросился на нос, в кубрик экипажа. Туда из боя выносили раненых. Я направился за ними. Увиденное, для неподготовленного человека, выглядело бы отвратительно. Берг не обращая внимания на ставшие окровавленными руки, с хрустом и скрипом сложил голень потерявшего сознание матроса. А капитан Орлов, приложил сияющие переливающимся светом руки. А потом убирал их, и я увидел совершенно целую ногу.

— Капитан! Габор отходит! — крикнул Орлову матрос, стоящий на коленях перед телом, бьющимся в конвульсиях. У несчастного выступили кровавые пузыри на губах, и была почти полностью разворочена грудь. Справа было, какое-то месиво из костей, крови и, кажется, форменной тужурки.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Берг! Зафиксируй! — непонятно сказал Орлов, и положил руки прямо на месиво. Из под ладоней, прямо на капитана, вдруг брызнуло кровью. Берг держал голову, а Орлов казалось, окаменел. Потом он вдруг с размаху ударил умирающего в грудь.

— Дыши сука! — и ударил еще раз. А умирающий вдруг вздохнул, и открыл глаза.

Больше не обращая на него внимания, капитан встал и сказал:

— Следующий.

Когда кончились раненые, Орлов скинул на пол насквозь промокшую от крови тужурку. Снова оказавшись в одних коротких штанах.

— Значит так, раненых кормить от пуза. Всему экипажу порцию рома, раненым- тройную. Давай воду.

Берг тоже бросил на палубу свою тужурку, оказавшись полуобнаженным. И боцман начал их обливать из шланга водой под напором. Тщательно отмывшись и вытершись, они собрались полнятся на палубу но были остановлены боцманом.

Он встал в строевую стойку и сказал:

— Капитану Орлову, и Алексею Бергу- виват!

— Ну что вы, братцы? Нельзя же так любить выпивку! — Орлов, мне кажется, смутился. Берг похлопал его по плечу, и сказал:-

— Спасибо, матросы.

И они ушли наверх.

Там их ожидали капитаны сдавшихся линкоров. Они начали было представляться, но Орлов устало махнул рукой.

— Господа. До завтрешнего утра вы будете вести спасательные работы. Утром ставим паруса. Тот, кто придет в Триест первым в тот же день отправится домой. Остальные останутся в плену до решения Императора. При попытке скрыться ночью или в тумане, корабль будет потоплен. Можете идти.

И повернулся к юту. Там весело прыгала маленькая Катя, и зло щурилась Марина Минина.

— Орлов! Что это было? — спросила графиня.

Берг, идущий рядом, с интересом уставился на Орлова.

— Дело в том, графиня, — вежливо начал Орлов, — что английские корабли испускают ужаснейшее зловоние. Подвергать вас оному- недопустимо. И только учуяв малейшие миазмы, я приказал вас убрать с палубы, дабы не портить вам обонятелную палитру. А как только мы с ними договорились, что они будут идти впереди, то и все. Гуляйте себе на здоровье.

— Сашаааа- подскочила к Орлову маленькая Катя- мы им надрали задницу, да? А когда мы теперь акулу поймаем?

Он присел к ней на корточки.

— Ну, ты же маркиза, Кать, нельзя так говорить. Нужно говорить, мы их… как бы …

— Уестествили- подсказал Берг.

— Ну, чему ребенка учишь, Леха! А акулу- завтра, ладно? Какая ловля в темноте? И давайте поужинаем, а то че та я совсем голодный. И, Маш, не обижайся, ладно?

— Сань! — обратился к Орлову Неверов- забирай, нечего разбрасывать.

И протянул шпагу, обернутую портупеей.

— Что это? — буркнул наш капитан.

— Это, Александр Алексеевич, шпага адмирала Спенсера. Которую он вам вручил.

— Оторвать бы уроду вручалки — проворчал Орлов — и вообще, ты, Паша- залог нашей победы. Так что таскай её сам.

А я с изумлением понял, что солнце давно село за горизонт.

Глава 13

Званый вечер в Дворянском собрании Триеста, наконец то перешел в неформальную стадию. Чествование офицеров фрегата «Облом» и меня любимого, снизило обороты, и народ наконец то стал развлекаться.

Я понимаю моряков, на берегу тоскующих о море. Там никаких сложностей. А тут, только ещё приближаясь к Триесту я напрягся. Да и то, суета с нашим прибытием заняла три дня. Исключительно потому, что я озверел, и матерно наорал и на главу города, и на начальника порта. Так бы и неделю возились.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Мы бросили якорь на рейде ближе к вечеру, через четыре дня после боя с англичанами. Приказав пленным англичанам стать рядом, и вести себя прилично. И тут началось. Первым прибыло вовсе не морское и прочее начальство. Чуть ли не с глиссерской скоростью к нам примчалась шлюпка, что привезла графа Ивана Минина, отца Марины.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.