Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – монарх Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Гай Орловский
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2019-07-02 19:24:40
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – монарх краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – монарх» бесплатно полную версию:Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – монарх читать онлайн бесплатно
— А она начнет?
— Пока нет необходимости, — заверил я. — Но, как вы понимаете, Вестготия — наш сосед, а с соседями отношения должны быть хорошими. Просто обязаны!
Мы вошли в здание, внутри прохладно, пахнет свежим деревом и расколотыми каменными глыбами. Холл настолько просторен, что да, крепость строится на вырост, а из холла, как я понял, только две двери, одна с правой стороны, другая с левой, что тоже понятно, мужская и женская половины.
— А Дрескер разве не с вами?
Он покачал головой, не глядя в мою сторону.
— Ищет какие-то раковины.
— На побережье?
Он снова покачал головой.
— Нет, здесь, в песках. В них есть что-то особое. Он объяснял, я не понял. То и дело вас вспоминает.
— Незлым тихим словом?
— Радуется, что все же послушал вас, — ответил он. — Говорит, ему повезло больше, чем даже нам с Алонсией. Он здесь ощутил близко магический родник, как он говорит, но едва попытался поработать с ним, сразу явились какие-то прямо из стены и едва не прибили. Но когда выяснилось, что мы из чужого королевства и местных порядков не знаем, сжалились. А когда он рассказал им, как вы захватили Камень Яшмовой Молнии, а нас отправили сюда, долго улыбались... Похоже, вас знают здесь многие. К родникам магии все же не допустили, но помогли нам выстроить эту крепость, а при ней высокую башню, чтоб он жил там, как и положено магу. Говорят, очень уважают вас, как Открывателя Новых Путей.
Он сам посматривал на меня с удивлением и даже, как мне показалось, с почтением, не всякий король удостаивается уважения со стороны сильнейших магов.
Комната Вильяра внутри показалась еще проще, чем стены будущей крепости. Голые стены, продолговатый стол на дюжину человек, только два кресла, оба во главе стола, и длинные лавки с одной и другой сторон.
Он виновато развел руками.
— Простите, Ваше Величество. Увы, мы не были готовы принимать короля.
— Ничего, — ответил я легко. — Кстати, вы первый, кто сразу начал называть меня Величеством, не переспрашивая и не сбиваясь на светлость.
— Я привык следить за тем, — ответил он сдержанно, — что говорю. Это лорды из знатных семей могут допускать ошибки...
— Теперь они не знатнее вас, — напомнил я. — Гораздо почетнее быть основателем благородного рода, которым гордятся больше, чем одним из потомков.
Я опустился на лавку, повелительным жестом велев ему сесть в его кресло, которое он занимал по праву хозяина.
— Рассказывайте, — приказал я, — что здесь и как. Мергели не пытаются бунтовать?
— Нет, Ваше Величество...
Я слушал, ничего особенного не произошло, что успокаивает, хоть здесь все так, как я и планировал.
Дверь распахнулась, вбежала почти вприпрыжку Алонсия, увидела меня, жутко смутилась. Когда я увидел ее в первый раз в королевском дворе ее отца, короля Сильвервуда, она сходила по лестнице медленно и грациозно, держа в правой руке край подола длинного платья, а левой легонько касаясь перил, постоянно помня, что она принцесса и обязана блюсти.
Сейчас же платье на ней, как у крестьянки, простое и удобное, до щиколоток, лицо покрыто ровным красивым загаром, заметно пополнела, однако глаза все такие же крупно-серые и сияющие, словно жемчужины чистейшей воды.
Я сглотнул, глаза необыкновенные, как и взгляд, чистый, светлый, однако в нем все та же твердость, которую проявила, пойдя за Бильярдом на край света.
Она торопливо почтительно присела, сказав непривычно для нее нетвердым голосом:
— Ваша светлость... простите, я слышала, что вы прибыли, но не знала...
Бильярд сказал торопливо:
— Алонсия, у нас в гостях король.
Она взглянула на меня в смущении.
— Прошу простить меня, Ваше Величество...
— Принцесса, — произнес я почтительно, стараясь не выказывать особенного восторга перед все еще ревниво наблюдающим за нами Бильярдом, — вы стали еще прекраснее!.. Встаньте и дайте вас рассмотреть.
Она полыценно улыбнулась.
— Тем, что похожа на крестьянку?
— А кого это волнует? — спросил я. — Я тоже не похож на короля, у меня вообще нет свиты! Но в Вестготии о вас слагают баллады, а кто даже из королев удостоился этой особой чести?.. Эх, надо было мне все-таки отдать Бильярду Камень Яшмовой Молнии, а себе забрать вас! Она заулыбалась шире, быстрее Бильярда схватывая мою манеру общения.
— Ваше Величество, вы поужинаете с нами?
У меня на языке вертелось «Почту за честь», но я теперь король, это для других честь ужинать со мной, потому ответил с улыбкой:
— С огромным удовольствием, принцесса.
Она полыценно заулыбалась.
— Я теперь графиня, Ваше Величество.
— Мы с Бильярдом пришли к выводу, — сказал я и кивнул на ее мужа, — что вы для нас останетесь принцессой навеки и даже навсегда. А теперь, принцесса, я с вашего разрешения навещу Кейдана.
Она посерьезнела и сказала мягко:
— Короля Кейдана.
— Короля, — согласился я. — Беглого, свергнутого, но все еще короля. Даже я признаю его сюзереном Сен-Мари.
Она оглянулась на молчаливого мужа. Во взгляде Бильярда промелькнуло изумление, да я сам от себя тоже не ждал таких слов, но вот сказал же, потому Вильярд смолчал и наклонил голову.
— Ваше Величество, потом мы ждем вас на ужин.
— Только не превращайте в пир, — предупредил я.
— Это будет трудно, — сказал он честно, — у меня такие люди... но я знаю вас и потому... воздержимся. Как представить вас, Ваше Величество?
Я сказал, глядя ему в глаза:
— Доложите Кейдану, что с ним желает говорить Его Величество король Ричард Завоеватель.
Вильярд посмотрел внимательно, помедлил, переспросил:
— Так и сказать, что именно король Ричард?
Интонация понятна даже стенам, что нас окружают, я улыбнулся и сказал легко:
— Граф, я уже давно в самом деле король. Где-то с пару недель, а то и больше, не помню такие мелочи. Не Сен-Мари, конечно, зачем мне такие лоскутки? Король ряда северных королевств, объединенных в один могучий кулак, что способен стереть с лица земли как Сен-Мари, так и любое королевство. Но мне важен не трон, я не тот дурак с мечом в руке, для которых борьба за трон — цель жизни. Власть — это не бабы и постоянные пиры, а возможность делать мир лучше. Вам одному скажу, что все задуманное могу сделать и без Кейдана, просто с ним жертв будет чуточку меньше. Не намного, но все же...
Он не сводил с меня испытующего взгляда, Алонсия же вообще задержала дыхание.
— А про вас говорят, — сказал он наконец, — как о кровавом чудовище... Я бы пошел с вами, Ваше Величество.
— К Кейдану?
— Нет, возвращать под вашу руку Сен-Мари. Хотя и не знаю, как это согласуется...
— Увы, — прервал я. — Граф, вы останетесь чуть ли не единственным оплотом стабильности в Гандерсгей- ме. Я скоро выведу отсюда войска. У вас авторитет, власть, уважение.
Он криво усмехнулся.
— Мергели больше всего чтут силу.
— Знаю по себе.
— А я, — сообщил он скромно, — победил их сильнейших бойцов. После чего те, по их обычаю, поклялись служить мне. Вот так я и стал тем... кем стал.
— Прекрасно, — сказал я. — Значит, с Алонсией не проклинаете меня? Я решал тогда вообще-то свои проблемы...
— Я понял, — сказал он. — Мы поняли. Но что нам оставалось делать? Но все равно спасибо. Первый год был трудным, но теперь мы счастливы... Его величеству Кейдану я доложу немедленно.
— Думаю, — сказал я, — он не станет колебаться.
Он посмотрел настороженно.
— Почему?
— В прошлый раз, — пояснил я, — когда он явился на выборы, показался мне достаточно... нацеленным.
— Я сейчас же сообщу ему о вашем желании, — ответил он.
— С ним много людей?
Он покачал головой.
— Много только у короля на троне.
Похоже, Вильярд благородно и щедро уступил Кейдану почти половину крепости, хотя нужды в этом не было, однако дело в престиже, потому я шел по длинному коридору с узкими бойницами в наружной стене, пока не вышел в небольшой зал.
В кресле дремлет придворный Кейдана в его цветах и с королевской эмблемой на плече. Он вздрогнул, заслышав уверенные шаги, тряхнул головой, затуманенный взгляд поймал мою фигуру.
Я видел, как он вздрогнул сильнее и поднялся, как полагаю, помимо своей воли. Лицо постаревшее и обрюзглое, я с изумлением узнал герцога Боэмунда Фонтенийского, верного советника короля Кейдана.
Он уже справился с изумлением, во взгляде откровенная ненависть, проговорил, не удостоив меня даже микроскопическим поклоном:
— По просьбе хозяина замка графа Бильярда его величество король Кейдан соизволил согласиться дать вам аудиенцию.
— Весьма благодарен, — ответил я с иронией. — Я польщен! А то все думал, как мне жить, если его величество король Кейдан, властелин Барруа и Монтегю, владетельный граф Перрине и гранд Прованса, герцог Госсюйенса и князь Арраса... я ничего не пропустил?.. Может быть, пару каких-то деревенек, что так важны для его величества?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.