Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим Страница 20

Тут можно читать бесплатно Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим

Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим» бесплатно полную версию:

Правительство США обучило его убивать. Выйдя на пенсию, он применил свои навыки против зверья в человеческом обличье. И когда угодил назад на полвека, тут же продолжил заниматься тем же. Без страха и сомнений.

Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим читать онлайн бесплатно

Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тыналин Алим

Вчера Хоффман вызвал другого помощника, парнишку по имени и Хорхе Агила, но тот так и не пришел, мерзкий ублюдок. Придется звонить Денверу, пусть поднимает свою ленивую задницу и выходит на работу, Хоффман ничего не хотел знать.

Он смертельно устал и желал только одного: закрыть мастерскую, завалиться на старый скрипучий диванчик в задней комнате, пить ледяной «Миллер» из холодильника, поедать сэндвичи и смотреть первую игру «Лос-Анджелес Доджерс» против «Окленд Атлетикс». Но сейчас приходится трудиться в поте лица и до заветного диванчика еще целых полдня работы. И еще кто-то трезвонит по телефону.

Перешагнув через огромный двигатель от «Форда Меркьюри Парк Лейн» 1968 года выпуска, мощностью 410 кубических дюймов, валявшийся у стены, Хоффман прошел через все помещение мастерской к рабочему кабинету, огороженному от боксов железной перегородкой. Проклятый телефон продолжал дребезжать, он стоял на старом деревянном столе, рядом с книгой бухгалтерского учета, кипой актов о выполненных работ и бронзовым стаканчиком с карандашами.

— Кто там? — раздраженно спросил Хоффман, подняв трубку. — Я занят.

Почти сразу в трубке раздался голос Майкла Денвера. Надо же, как раз то, что надо.

— Слушай, Скотти, — торопливо сказал он. — Я хочу, чтобы ты закрыл мастерскую и уехал из города. Хотя бы на неделю.

Вот ленивый кусок дерьма, о чем это он болтает? Придерживая трубку правым плечом, Хоффман достал из кармана испачканного солидолом комбинезона пачку «Пэлл-Мэлл» и попытался вытащить сигарету. Ему показалось или он слышал негромкие шаги в мастерской, там, где на подъемнике стоял «Понтиак Гран При»? Наверное, клиенты.

— А я хочу трахнуть Рэкел Уэлш, но почему-то не получается, — Хоффман чуть не уронил пачку, крепче прижал трубку к себе и проворчал: — Вот дерьмо, еле удержал. Я не могу сейчас никуда уезжать, у меня полно работы. Так что давай, приезжай сюда, поработай гаечным ключом.

Но малыш Денвер никак не желал угомониться. Он запротестовал:

— Послушай, Скотти, ты не должен оставаться там. Это очень опасно. Ты должен прямо сейчас…

Внезапно Хоффман почувствовал рядом присутствие другого человека. Вернее, он уловил краем глаза еле заметное движение. Обернулся и увидел троих мужчин, вошедших в кабинет.

Это было так удивительно, что механик забыл о звонке подчиненного и про сигареты. Мужчины стояли молча, пристально глядели на механика и Хоффман чертовски встревожился. Он положил трубку телефона и спросил:

— Чего надо?

Впереди стоял высокий накачанный мужчина, круглая голова переходила в толстую шею, а маленькие глазки цепко осматривали Скотти. Одет в бордовую фланелевую толстовку и брюки чинос цвета хаки, а на ногах замшевые «оксфордские» туфли на шнуровке.

Гляньте-ка, на безымянном пальце правой руки, фу-ты ну-ты, новомодное «кольцо настроения» лимонно-желтого цвета из жидкокристаллических элементов. На тыльной стороне ладони левой руки татуировка бульдога с орлом, знак Корпуса морской пехоты. Верхняя часть прикрыта рукавом, но Хоффман и так хорошо знал, как выглядит рисунок, у его друга почти такая же.

— Ты здесь один работаешь? — глухо поинтересовался мужчина. — Напарники есть? Помоложе тебя.

Они ищут гребаного Денвера, тут же догадался Хоффман и после короткой заминки, твердо покачал головой. Вот почему парнишка звонил ему и умолял уйти. Он наверняка вляпался в какую-то скверную историю с бандами.

— Ты уверен? — спросил мужчина. — А где твой помощник?

Он придвинулся к Скотти, а те двое за ним тоже шагнули вперед. Они одеты в синие джинсовые костюмы и рубашки в стиле вестерн, а на шее повязаны черные платки, этот стиль в последнее время полюбили молодежные группировки.

Хоффман отошел назад и оперся бедром о ребристую поверхность стола. Вспомнил, что за столом стоит деревянный ящик с длинной ручкой посередине, заполненный инструментами производства компании «Весткотт». Механик отодвинулся еще дальше, чтобы в случае чего выхватить тяжелый гаечный ключ.

— Он приболел, — сказал Хоффман, переводя взгляд с одного парня на другого. — Я его отпустил пораньше. А что такое? Кто вы вообще такие?

Мужчина продолжал сверлить его взглядом.

— Давно он болеет? — он предпочел оставить без внимания вопросы механика. — Где он был три дня назад? Как его зовут? Где живет?

Проклятый Денвер. Что же с ним делать? Это серьезные ребята, которые сейчас готовы выбивать нужные сведения силой.

Мужчина спереди сунул руку под толстовку, готовясь достать тяжелый предмет из-за пояса. И Скотти отлично понимал, что это за предмет.

Телефон снова противно задребезжал, заставив Хоффмана вздрогнуть. Скорее всего, это опять Денвер.

Хоффман протянул руку, чтобы поднять трубку, но застыл на месте. Все-таки, что бы там не натворил Майкл, это не повод сдавать его уличным головорезам.

Мужчина посмотрел на телефон, слегка улыбнулся, погладил себя за бороду и снял трубку. Корпус и шнур аппарата черного цвета, а круг вокруг диска и трубка — веселого кремового. Сам диск прозрачный, а циферки черные.

— Гарри Буффало Близнец у телефона, — тихо сказал мужчина, продолжая поглаживать бороду. Руку за поясом он уже не держал. Хоффман обратил внимание, что пряжка ремня у мужчины большая и посеребренная, с изображением рычащего льва. — Кто говорит? Это ты?

Он замолчал в ожидании ответа и все тоже стояли в тишине. Хоффман понял, что это Денвер и надеялся, что у парнишки хватит ума хранить молчание, как рекомендуют делать во время ареста, пока не явится самый лучший адвокат в Калифорнии и не защитит твою нежную задницу от когтистых лап правосудия.

— Я знаю, что это ты, дружок, — сказал Гарри Буффало Близнец и быстро достал из-за пояса «Беретту» М 71 калибра 22 «long rifle» с рамой из алюминиевого сплава. Навел на Хоффмана и улыбнулся. — Если ты и дальше будешь играть в молчанку, я просто пристрелю твоего коллегу, а ведь он вовсе не заслужил такой смерти. Как ты считаешь, дружок? Не заставляй меня прибегать к крайним мерам.

Он замолчал, продолжая улыбаться и пожал плечами, состроив милую гримасу Хоффману. Мол, пойми, дружище, так уж получилось. Ты не при делах, а ему надо запугать Денвера.

Все это казалось механику таким нереальным, что он на секунду поверил, будто головорез блефует и ни за что не выстрелит в него. Поэтому Скотти улыбнулся в ответ, надеясь, что сейчас все устроится лучшим образом.

— Да, это я, — глухо ответил Денвер и Скотти поразился, что голос парнишки слышится совсем по-другому. Не так, как обычно. Устало и тревожно. — Не трожьте его. Лучше приходите ко мне, поговорим и все решим. Я живу на Слоан авеню, в семи кварталах от мастерской. Я не хочу воевать.

Слушая Денвера, Гарри Буффало Близнец наклонился к стене и внимательно рассмотрел фотографии обнаженных девушек, вырезанных из эротических журналов «Страсть и похоть» и «Сладкие киски» и приклеенных на стену. Одобрительно улыбнулся Хоффману и показал большой палец.

— Это ты устроил заварушку на Ист-Виктория? — спросил Гарри, когда Денвер замолчал.

Наконец, парень ответил: «Да» и тогда Гарри отвернулся от эротических плакатов и вздохнул:

— Очень плохо, очень плохо. Ладно, надеюсь, ты дождешься нас. Ну, а пока подумай о своем поведении. Твой коллега слышал слишком многое и поэтому мы не можем просто так отпустить его. Извини, пожалуйста, мне очень жаль.

Он поднял пистолет и выстрелил.

Глава 11

Крепость

Для начала, конечно же, надо убедиться, что этот ублюдок сидит дома. И не собирается убегать. А может, птичка уже улетела из гнезда? И оно теперь совершенно пустое?

Черт, это не самый лучший вариант. Даже наоборот. Когда Изи Томпсон узнает, что его главный специалист по «острым» акциям упустил стрелка, он будет очень недоволен.

Это очень и очень нежелательно, честно говоря. Гарри Буффало Близнец мало кого боялся на этом свете. Таких людей можно пересчитать по пальцам одной руки. И вот как раз Изи Томпсон входил в их число. Не хотелось бы, чтобы глава банды улицы Честер нахмурил брови и тихо спросил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.