Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв Страница 28

Тут можно читать бесплатно Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв» бесплатно полную версию:

Очередной призыв. Очередной герой, призванный спасти волшебный мир. Но не будет ни приёма, ни пира. Будет только осознание того, что мир вокруг тебя — вовсе не игра, а люди, которые должны тебя превозносить как спасителя, готовы убить любого за одно только упоминание о призыве. Добро пожаловать в Эвергард, герой. Добро пожаловать в королевство Эсмерельден, где тебя уже ждут. Но не радостные возгласы и обаятельные красотки, желающие заполучить путешественника из другого мира, а отряды святой инквизиции.

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв читать онлайн бесплатно

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Головачёв

ещё и в таких масштабах! Забыв про палец, Сайбер принялся спешно разгребать обломки верхних уровней башни, завалившихся вниз — пусть и большая её часть исчезла бесследно, нашлось и то, что умудрилось обвалиться.

— Аника! Эй! — кричал он, отбрасывая в сторону очередной обломок доски. Сам он не видел, к чему привёл его импровизированный план. Слишком уж там было ярко, прямо в центре событий. А потому, теперь спешил куда больше, чем когда опаздывал на автобус в свой самый первый рабочий день в жизни. — Где ты?

— Тут мы, — донеслось совсем с другой стороны помещения «Склада зерна», нижний уровень стен которого вообще не пострадал в разрушительном процессе. — Здесь, тупой ты придурок.

— Аника с тобой? — остановившись на мгновение, решил уточнить Сайбер. Незадолго до взрыва он велел им обоим шевелить филейными местами в сторону двери.

— Нет, она в последний момент убежала.

— Куда? — растерянный, герой принялся глядеть по сторонам.

— В пустоши, дьявол тебя побери! — срываясь на кашель, саркастично выкрикнул Гернард. — Тут она, где ж ей ещё быть?

Доска за доской и камень за камнем. Несколько десятков горстей крупной пыли и бесчисленное множество кусков плоти. На то, чтобы выкопать Анику, в компании Грина, у Сайбера ушла не одна минута.

— Ну наконец-то, — с усмешкой произнёс Гернард, когда в сторону отлетел последний из камней, грубо давящих на его задницу. Истерзанный обломками, большая часть из которых застряла в его спине, подобно иглам дикобраза, Грин лежал на девушке сверху. Старательно удерживая собственный вес коленями и локтями, он прикрыл Анику собственными телом. — Я уж думал, помру тут.

— Гернард? — весь в крови трупов, растерзанных взрывом, Сайбер не сразу увидел плачевного положения вчерашнего собутыльника, и только когда попробовал помочь тому встать на ноги — всё понял. Тело Грина было пробито насквозь, причём, не в одном-единственном месте.

— Вытащи уже девчонку из-под меня, а то я начинаю чувствовать себя неуютно, — хрипя и харкаясь собственной кровью, через силу прошептал Грин.

— Да, да, сейчас, — схватив стражника за плечо, Сайбер аккуратно приподнял того, и прислонил боком к стенке. Так, чтобы проткнувшие того обломки не зашли ещё глубже. Впрочем, это всё равно произошло, но в меньшей степени.

— Чт-то это за хр-рень вообще была? — тяжело дыша, Гернард ощупал свои повреждения и расплылся в улыбке, ему неестественной. — Кто ты, малец?

— Я же вроде не малец, а мастер, нет? — усмехнувшись, герой поднял на руки бессознательную Анику и опустился на колено перед тем, кто пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти жизнь ей.

— Гоблин ты неотёсанный, а не мастер, — рассмеялся было Грин, но тут же прекратил это, поддавшись острой, безумной боли.

— Я — герой, призванный, чтобы спасти этот мир, — теперь он мог сказать ему правду.

— Серьёзно? — Грин ухмыльнулся и кивнул в сторону месива из костей, камней, и всего того, из-под чего его минуту назад выгребали. — Если так, то нашему миру полная задница.

— И то верно, — поддержал Грина, который вновь принялся хохотать, всё больше истекая кровью, герой.

— Ну, ты тогда это… — Грин говорил всё медленнее. — Постарайся там.

— Обязательно, — кивнул Сайбер. На его плечи опускалась невольная грусть.

— И с девчонкой — удачи.

— Да, — герой положил руку на плечо стражника. — Спасибо, что спас её.

— Да я и не спасал никого, — будь он ещё способен, Грин обязательно пожал бы плечами. Но тело его сковал паралич. — Я просто сделал то, что посчитал верным. Как делал это всю жизнь, — на этом главарь пьяных стражников замолчал.

— Прощай, друг, — прошептал Сайбер, склонившись над бездыханным телом предателя, с которым с удовольствием выпил бы ещё раз. Даже того дрянного пойла, которое подавали в местном штабе авантюристов. Он опустил веки на его остекленевших глазах и поднялся с пола, держа на руках девушку, которую ещё предстояло спасти из этого проклятого города.

Глава 8: Последний искатель приключений Эсмерельдена

На этот раз тяжёлая, стальная дверь башни не оказывала сопротивления, хоть герой и толкнул её так, чтобы просто проверить, вдруг повезёт. И ему повезло. Под воздействием чудовищной тряски, петли, на которых держалась дверь, просто вывалились из кладки, и когда Сайбер легко толкнул её вперёд — та с готовностью и грохотом, выпала наружу.

«Ну, побежали», — подумал герой, прежде чем вышел на улицу из темницы, в которой провёл несколько дней. Но когда его сапог оказался по ту сторону дверного проёма, мысль о скорейшем побеге — тут же отошла на второй план.

Сайбер, с бессознательной Аникой на руках, стоял подле разрушенной башни, в таком же, разрушенном городе. Даже не так. Его бывшая темница выглядела самым целым строением из всех, которые находились в Лиггсбри. Скромные домики, лавки торговцев и даже стены — всё обратилось в развалины. Последние, конечно же, были разрушены не полностью, но они явно потеряли в высоте, так, как если бы в воздухе грянул взрыв атомной бомбы. Когда они подходили к городу, в тех стенах могли заплутать облака. Теперь они едва превышали высоту местного, двухэтажного штаба. Улицы утонули в сплошных завалах камней и досок, под которыми проглядывали кровавые реки, берущие начало в сотнях и сотнях изрубленных тел. Пока он сидел взаперти, здесь промелькнуло веяние самой смерти. Оно погрузило весь город в молчание. И это вызывало невольный страх.

— Госпожа! — с истерикой в голосе, выкрикнул кто-то со стороны. — Госпожа, где вы?

Совершенно выбитый из колеи, Сайбер даже не сразу понял, что действительно слышит тот голос, и это не было лишь причудой воображения. Он просто смотрел. Его глаза замерли, впившись в силуэт ближайшего месива, в которое был превращён незнакомый ему человек. Он был расплющен огромным остовом крыши, слетевшей с соседнего здания. Его искореженные руки, застывшие в странном, неестественном положении, перед смертью пытались прикрыть голову, ныне напоминающую лужицу, которую оставляет случайно раздавленный томат. Рядом лежал ещё один — в странных для Лиггсбри, белоснежных одеждах. Точнее, таковыми они были до того, как в его спину с чудовищной мощью влетела расщеплённая балка — она пронзила его насквозь и пригвоздила к дороге, перебив тому позвоночник. Другому повезло ещё меньше — должно быть, огромный кусок стены, приземлившийся прямо ему на живот, сумел убить его далеко не сразу. Он пытался скинуть его с себя, в то время как силы в руках становилось меньше с каждым недополученным вдохом расплющенных лёгких.

«И смерть, забытая в веках забвения, сегодня вновь устроила свой пир. Не опасаясь ни ответа, ни отмщения», — внезапно для самого себя, вспомнил Сайбер строки из некогда прочитанной книги.

— Ты

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.