Звенья одной цепи - Юрий Артемьев Страница 35

Тут можно читать бесплатно Звенья одной цепи - Юрий Артемьев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Звенья одной цепи - Юрий Артемьев

Звенья одной цепи - Юрий Артемьев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Звенья одной цепи - Юрий Артемьев» бесплатно полную версию:

Учиться, учиться и ещё раз учиться… Так что ли говорил товарищ Ленин? Только, похоже, он не уточнил, чему надо учиться.
Зато Павел Анатольевич Судоплатов знает, каким премудростям надо обучать молодых сотрудников Особого отдела.

Звенья одной цепи - Юрий Артемьев читать онлайн бесплатно

Звенья одной цепи - Юрий Артемьев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Артемьев

своя покупательная ценность. Не всё в тысячах тут торгуется. За хлеб и монетками можно заплатить. А отсутствие мелочи может подвести…

Особо ничего полезного я больше не нашёл. Ну разве, что у одного из злодеев был итальянский паспорт. На всякий случай прибрал и его.

Обтерев рукоять тесака одеждой злодея я вернул колюще-режущий предмет в ладонь хозяина ножа.

А спасённый мною англичанин уже собрал в кучу свои шмотки, частично запихав их в рюкзак… При этом он с ужасом наблюдал за моими действиями. Причём такого страха в его глазах почему-то не было, когда перед его лицом размахивал ножом местный грабитель.

Странно. Неужели я в его глазах опаснее и страшнее, чем те уличные грабители? Вот тебе и твори добро…

— Why are you looking like that? (англ. Ты чего так смотришь?)

— Won’t you kill me? (англ. Ты меня не убьёшь?)

— What are you, a fool? Was it worth saving you then to kill you later? This doesn’t make any sense… (англ. Ты что, дурак? Стоило тогда тебя спасать, чтобы после убивать? В этом же нет никакого смысла…)

— But you killed these people so calmly? (англ. Но ты же так спокойно убил этих людей?)

— These kind boys who poked a knife at you? (англ. Вот этих добрых мальчиков, которые тыкали в тебя ножиком?)

Ну, блин… Реально блаженый… Как там у Булгакова? «Эти добрые люди, игемон…»

— What’s your name, guy? (англ. Тебя как зовут, парень?)

— Dexter… Dexter Moorman. (англ. Декстер… Декстер Мурман.)

— Чего, бля?

— Dexter Moorman.

Нет. Мне реально послышалось имя одного романтично настроенного кровавого потрошителя из американского сериала… Из будущего, конечно. Помнится, даже имя Декстер стало нарицательным. А ещё я в строймаркете Леруа Мерлен позже купил себе дрель с таким же названием. «Dexter». Сгорела, сука через месяц…

Но нет. У этого Декстера фамилия Мурман. Вообще что-то русское. Уж больно похоже на название нашего города Мурманск. Хотя… Британия там где-то рядом. Может предки этого Декстера были поморами с русского севера? Ладно. Не будем углубляться в этимологию имени и фамилии этого чела.

— How old are you, Dexter? (англ. Сколько тебе лет, Декстер?)

— Sixteen… Soon it will be seventeen. (англ. Шестнадцать… Скоро семнадцать будет.)

Да? А на вид ровесник этого тела моего. Я бы ему больше четырнадцати не дал бы… Ну, с натяжкой пятнадцать… Мелковатый какой-то наглосакс мне попался.

— You should wash your face. The whole face is covered in blood. (англ. Тебе бы умыться. Вся рожа в крови.)

— You too… (англ. У тебя тоже…)

Я дотронулся до лица…

— Strange. But I didn’t even notice. Do you happen to have any water? (англ. Странно. А я и не заметил. А у тебя воды нет случайно?)

Он засуетился и отстегнул литровую фляжку от рюкзака.

Я лил ему на руки и указывал где ему надо смыть кровь с лица. А потом он поливал мне на руки воду…

Несмотря на разбитый нос, выглядел он вполне прилично. Кстати, вполне себе славянский тип лица. Может он и стопроцентный англичанин, но в его генах потоптались наши общие предки славяне. Русые волосы и серые глаза. Чем-то даже на брата Лёшку смахивает…

Блин… А значит и на меня он тоже похож… Чем-то… Интересно, это только сейчас, когда он с разбитым носом, или на паспортной фотографии он тоже похож на нас с Лёхой… А его документы? Где они? В том пакете, что я прибрал к себе в сумку? Или ещё у него?

— It’s time to get out of here, buddy! Otherwise, how would you not report to the police… I think that they will not figure out who killed whom. We are foreigners, and these were locals. Whose side will the court be on, do you think? (англ. Пора отсюда валить, дружище! А то как бы в полицию не загреметь… Думаю, что они не будут разбираться, кто кого убил. Мы — иностранцы, а эти были местные. На чьей стороне будет суд, как ты думаешь?)

— Where should we go? (англ. А куда нам идти?)

— How did you get here, Dexter? (англ. А как ты попал сюда, Декстер?)

* * *

Дальнейший наш разговор происходил на ходу.

Рассказ Декстера был коротким, как и вся его короткая жизнь. Родился и всю жизнь прожил на Кипре в семье военного. Но родился и жил он на территории военной базы, принадлежащей Великобритании. Поэтому он, как и его отец были гражданами Британского Содружества.

Мать его бросила их с отцом, когда Декстеру ещё и пяти лет не было. Не смогла британская леди привыкнуть к скромной жизни среди солдат и офицеров ограниченного гарнизона на Кипре. Развелась с отцом и уехала сначала в Англию, а потом и вовсе в Соединённые Штаты. Там её след и вовсе затерялся.

Отец воспитывал своего сына в строгости, как истинный английский офицер. И это Декстера отнюдь не вдохновляло. А в этом году отец и вовсе решил отправить сына учиться военному делу настоящим образом. Большинство будущих офицеров британской армии получают образование в Королевской военной академии в Сандхерсте. Но туда принимают лишь с восемнадцати лет. Но строгий отец и тут нашёл выход. Дело в том, что часть курсантов, особенно из британских заморских территорий, до поступления в Сандхерст оканчивают военизированный Уэлбек-колледж в Ноттингемшире. И туда на обучение принимают уже подростков с шестнадцати лет.

Отметки в школе у Декстера были самые лучшие. Отец, прямо как Ленин, заставлял сына «учиться, учиться и учиться.» Воспитывал ремнём и другими доступными британскому офицеру подручными предметами.

А тут в этом году приключилось на Кипре «хрен знает что». Вооружённый переворот и вторжение Турции не позволили папаше лично сопроводить сына в военное училище. Только поэтому он был отправлен в одиночное плавание без сопровождения строгого отца. Ну а прибыв в Италию, Декстер решил, что в *опу армию и туда же военное училище с королевской академией вместе.

На мой вопрос,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.