Трактирные шалости - Ева Финова Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Ева Финова
- Страниц: 49
- Добавлено: 2026-03-08 06:17:23
Трактирные шалости - Ева Финова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Трактирные шалости - Ева Финова» бесплатно полную версию:⚜️Спасла раненного бродягу с улицы? Крепись, мужайся и выхаживай больного до полного выздоровления. Как? Он, оказывается, пятый наследник императора Сивольда? Допустим. А мне-то какая разница? Помогала я ему безвозмездно, выслушала бы благодарность и отпустила восвояси со спокойной душой.
Ах, его сердце не на месте? Спасённый навязывает своё общество и просит отправиться вместе с ним в столицу?
Тут уж извините, трактир и приёмная дочь требуют к себе слишком много внимания, поэтому вынуждена отказать. Отказ не принимается? Но это уже наглость! Как можно столь эгоистично отвечать на доброту? Утверждаете — любовь? А не врёте?..
?добрая и отзывчивая героиня устраивает свою жизнь в другом мире,
?главный герой пробует выпутаться из смертельной опасности,
?славянский магический мир и приключения,
?осенняя пора, однотомник, ХЭ
Трактирные шалости - Ева Финова читать онлайн бесплатно
Надежды на то, что мне кто-то поможет его дотащить, не было. Здесь не любят чужаков, хотя народ добрый и незлобливый. Но черту проводят быстро, как и выгоняют людей в болота при малейшем подозрении в сговоре с нечистой силой.
— М-н-м… — послышалось сквозь стиснутые зубы. — Н-м-ф.
— Вставай и идём ко мне, там я гляну, что с тобой делать. Знахарку позову. Кстати…
Посмотрела на её дом и с неудовольствием увидела внешний засов на двери. Да и дымоход не чадил. Её не было дома. Видать, ушла в леса пополнять запасы лечебных трав.
— Ладно, давай, подымайся, — как можно мягче попросила я, снимая платок, чтобы накинуть ему на плечи и голову. — Давай-давай, помоги-ка.
Раза с пятого раненный наконец послушался и нашёл в себе силы, чтобы подняться на ноги. Я закинула его руку себе на плечо и, как могла, помогала ему передвигаться, но это было сложно. Весил он много, а под ногами сырая земля, которая сильно усложняла задачу.
— Давай, молодец. Тут пройти-то.
— Вель? — окликнул меня кузнец, вышедший из дома в кузню. — Что там?
— Раненный, — крикнула я. — Веду к себе, чтобы осмотреть да подлатать.
Не сказав больше ни слова, Болъиван, или Болыван, как звучало его имя, вышел ко мне на подмогу.
Вовремя, иначе даже не знаю, смогла бы ли я справиться одна с такой тяжёлой ношей. Во всяком случае, силы бы мои кончились ещё в самом начале дня. А это уже не дело.
— М-н-н… — стонал бродяга, едва кузнец подхватил его под руку с другой стороны.
— Ой, нет-нет, — взвыла я, увидев кровь с того боку. — Возьми его отсюда, там у него рана.
Кузнец кивнул и перехватил страдальца с моей стороны. А я ускорилась в трактир, чтобы подготовить чистую холстину для перевязи да воду вскипятить. Но вначале дозваться бы Илошу, чтобы дверь поскорее открыла.
Глава 3
Тяжело выдохнув, я позволила себе секундную передышку, прежде чем начать уборку трактира от последствий опрометчивого поступка. Забинтованный раненный лежал на столе и тихонько постанывал. Я устроила компресс у него на лбу и ещё раз проверила чистую перевязь, прежде чем оглядеть предстоящий фронт работ.
Грязь и кровь. Кругом была кровь нашего больного: на полу, на лавке, где он сидел, пока мы с Болъиваном немногим ранее его раздевали до нижних подштанников, скорее похожих на короткие лосины. Взяв кочергу из печи, кузнец сноровисто прижёг рану, едва я обтёрла воспалённые края чистой холстиной и промыла водой. А сейчас уже всё было сделано, и можно было выдохнуть.
— Его счастье, внутренности целы. Одно ранение вскользь, проткнуть его не получилось, колющий удар был неудачным, узкий нож попал ему в ребро и потому чиркнул вдоль бока.
Я поморщилась и покосилась на кухню, туда, где Илоша, стоя у печи, кипятила травяной отвар. Зная наперёд, что в подобную пору заболеть может каждый, заранее приготовила противовоспалительное горькое варево из травяного сбора, процедила. После накрыла марлей и отставила в сторонку в холодный угол. Не зря.
— Ну, я пойду, — угрюмо бросил Иван, пожимая плечами.
Видать, понял мою задумчивость на свой лад.
— И спасибо тебе, — начал было он, а я опомнилась, перебила:
— Ой, конечно! Это вам спасибо! И за пирог извините меня, я приготовила вам целый, но не предупредила Илошу. Она продала кусочками половину, прежде чем… Ну, в общем, так получилось. Я без намёка подарок сделала.
— Мать её — моя сестра, — задал мне задачку кузнец. — Меньшее, что я могу, это помогать вам иногда. Вот Рогнеда этому не рада, конечно. Но ничего. Выбора у неё нет. Но вот от сводницы держись подальше, она огромный вес имеет в нашей деревне. Не понравишься ей — и погонят тебя отсюда. А может и…
Он вдруг умолк.
Я изумлённо приоткрыла рот, хотела расспросить поподробнее, однако в этот самый миг внутрь ввалились сразу трое. Дверь-то мы за собой снова не заперли, а зря.
— Вот ты где! — кричала его жена, явно ожидая увидеть нечто иное, чем мои окровавленные руки. Рядом с ней стоял здоровый дородный детина и ещё одна женщина постарше и плотнее.
— Кто это там у вас? — она подняла голос, хитро сверкая очами. Чем-то даже Илошу напомнила, наверное, веснушками и рыжиной в каштановых волосах. Толстая коса покачнулась у неё за спиной, платок сполз на плечи. Черный меховой тулуп был грязным понизу. Мужик был одет по-простому и без изысков, шапка была сдвинута на затылок. А Рогнеда накинула лишь платок на платье, но пришла к нам в парадных сапогах.
— Я не знаю, как его зовут. — Опомнившись, я взяла и без того грязный рушник и вытерла руки. — Подобрала его на улице у ограды знахарки, лежал в луже.
— И пусть бы лежал, — проворчала Рогнеда. — А мужа моего зачем опять припрягла?
— Это я сам подвязался, — оправдался Болъиван. — Не серчай, одна она бы его не допёрла. Здоровый мужик.
— А по виду и не скажешь.
— У него жар. — Я вышла вперёд, преграждая путь. Что-то мне в поведении всей этой троицы не понравилось.
— Хм.
Хитрая женщина мне улыбнулась.
— Если нужно, я могу его осмотреть.
— Делать тут больше нечего, — ворчливо ответил Болъиван. — Рану мы прижгли. Остальное они уж сами с Илой справятся.
— А тебе бы всё в таверну бегать?
Рогнеда явно злилась, но причины я не понимала. Неужели считает меня разлучницей? Так ведь я неоднократно заверяла — мне никто не нужен. Зачем она попусту надумывает себе? Или дело в другом?
Мужчина, стоящий в дверях, смерил меня оценивающим взглядом и недовольно покосился на раненного.
— Так что? Оставим его с ней? — спросил он, медленно растягивая слова.
— Бедняга едва на ногах стоит, — махнула рукой я. — Не переживайте, если надо, я и кочергой огреть смогу.
— Ага, жизнь спасала, чтобы собственноручно погубить? — не унималась Рогнеда. — Идём, Иван. Ты прав, дальше пусть сами. Не горюй, Асгольд, найдём тебе девицу под стать.
Намёк на то, что я ему не пара? Чуть было не хмыкнула в ответ, желая поддакнуть, если бы только не оскорбительный подтекст. Жена кузнеца явно точила на меня зуб, и давать ей лишний повод — чревато. Поэтому я прикинулась столбом, дожидаясь, когда они покинут мой трактир и оставят нас в покое.
На моё счастье, долго ждать не пришлось. От силы пару минут.
— Это, — из кухни показалось личико Илоши, — дядя уже ушёл?
— А ты тоже хороша, — проворчала я. — Почему не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.