Мой генерал, наш сад и я - Лариса Петровичева Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Лариса Петровичева
- Страниц: 40
- Добавлено: 2026-03-09 15:23:41
Мой генерал, наш сад и я - Лариса Петровичева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мой генерал, наш сад и я - Лариса Петровичева» бесплатно полную версию:Авария — и вот я в другом мире, в теле капризной принцессы. Ее, то есть, теперь меня, выдали замуж за драконьего генерала и сослали в глушь. Проблема для светской красавицы, но не для студентки! Буду приводить в порядок волшебный огород, пытаться понять, кто именно вытащил меня в этот мир... и да, почему генерал смотрит на меня так, будто я ему нравлюсь?
Мой генерал, наш сад и я - Лариса Петровичева читать онлайн бесплатно
Он поднялся из-за стола, отложил салфетку и сказал:
— Идемте, покажу вам настоящую мандрагору!
* * *
Мы вышли из дворца, прошли по одной из дорожек, убегавшей в глубину парка, и остановились возле маленькой аккуратной клумбы, деревянного ящика, в котором росла — вот удивительно! — самая обычная капуста. Эррон посмотрел на нее с нескрываемой гордостью, а я удивленно пробормотала:
— Какая же это мандрагора, это капуста.
В ближайшем кочане, крупном, размером с приличный такой арбуз, тотчас же прорезались глаза, распахнулся зубастый рот, и я услышала хриплое:
— Башка у тебя из капусты, дурында, а я мандрагор! И мать моя была мандрагор, и бабка была мандрагор, а ту капусту бы взять, да засунуть тебе в…
Эррон толкнул ящик носком сапога, и я так и не узнала, куда бы мне засунули кочан.
— Ты говоришь с принцессой, Герберт, — сообщил генерал. — Выбирай выражения.
Мандрагор фыркнул.
— Да ты что, ну тогда мое почтение, вашвысочество, но еще обзоветесь капустой, я вылезу и таких пинков вам надаю, за холмы улетите! Приехать не успели, уже обзываетесь!
Остальные кочаны тоже начали открывать глаза, чтобы посмотреть на принцессу, и вскоре над грядкой поднялось низкое бормотание: мандрагоры бубнили о том, что хоть ты принцесса, хоть ты кто, а подкормку каждый день на рассвете неси да щедро лей.
— Какие ругачие, — проворчала я, отходя в сторону. Невольно представила себя с лейкой и кочаны, которые катились за мной, клацая зубами и громко требуя удобрений. — А тут есть не такие ворчуны?
— Извольте, огненное перо, — произнес Эррон. — Очень редкое растение, делает человека неуязвимым для драконьего пламени.
Он провел меня к маленькой круглой клумбе, на которой красовался строй растений, похожих на камыш. Как только мы приблизились, то каштановые венчики развернулись к нам, и каждый вспыхнул рыжим светом.
— Вот как! — воскликнула я. — Значит, мне надо с ним подружиться на всякий случай.
Эррон усмехнулся так, словно я была ребенком, который говорил милые глупости.
— Если сумеете сварить из него зелье. А его умеют варить только доктора Королевской академии наук. И рецепт хранится под замком.
Я улыбнулась и спросила:
— А это кто?
Чуть в стороне был маленький фонтан, который выглядел так, словно его не чистили добрую сотню лет. На темной воде лежали круглые зеленые листья и белоснежные цветы лотоса покачивались, поднимая головки и поворачиваясь к нам.
— Звездный лотос, — ответил Эррон. — Когда-то отвар из его лепестков использовали для прорицаний.
— Что-то давненько за ним не ухаживали, — заметила я. Генерал кивнул и, нагнувшись, вынул из густой травы маленький ящик с инструментами.
— Вот и займитесь, — приказал он и протянул мне сверкающий секатор. — Видите вон те черные листья? Срезайте их, они не дают лотосу цвести.
Черных круглых листьев и правда было немало: они важно лежали на воде. Я подошла к фонтану и спросила:
— А они не кусаются?
От этого мира можно было ждать, чего угодно. Но Эррон не успел ответить:
— Я приличное растение, — разлился мелодичный женский голос над парком, и звездный лотос шевельнулся, приподнимая листья над водой. — Срежьте этих черных, будьте любезны.
Я послушно защелкала секатором, срезая черные листья, и готова была поклясться, что над фонтаном пролетело недовольное ворчание. Зато остальные листья и цветы закачались, и один из тяжелых бутонов потянулся ко мне и дотронулся до плеча, словно хотел поблагодарить.
— Наконец-то можно дышать! — пропел лотос. Я убрала срезанные листья, вытерла мокрые пальцы о платье: из листьев сочилась прозрачная жидкость с легким травянистым ароматом. Хотелось надеяться, что это не яд, который все разъест до костей. — Спасибо, ваше высочество!
— На здоровье! — улыбнулась я и обернулась к Эррону: — Ну как, я справилась?
— Честно говоря, вы меня удивили, — признался генерал. — Катарина запустила бы мне этот секатор в голову. Дала бы пинка мандрагорам и повырывала бы лотосы с корнем.
— Что ж, на наше счастье я не такая. Что еще будем делать?
— Работы здесь много, сами видите, — ответил Эррон и посмотрел по сторонам, прикидывая, над чем трудиться дальше. — Големы, конечно, трудолюбивы и старательны, но чем дальше от них хозяин, тем слабее та связь, которая отдает приказы. Поэтому они ленятся, начинают бездельничать и мы видим, например, вот это.
Он вынул из ящика маленькую лопатку, прошел к соседней грядке и несколькими резкими движениями вырубил из земли семейство одуванчиков. Я подошла поближе и поинтересовалась:
— А что это?
Растения были подозрительно похожи на укроп. И пахли они, как укроп, свежо и нежно. Эррон посмотрел на меня, как на полную дуру.
— Это укроп, — ответил он. — Пряная приправа. В вашем мире нет такого?
— Есть, — ответила я. — Но не думала, что он вот так запросто растет в волшебном саду.
— Его запах отпугивает большинство насекомых, — нравоучительно произнес генерал. — Если он высажен в саду, то ни дракономольные жуки, ни паутинные жужелицы, ни муравьиные ворожеи тут и близко не появятся. Ну и в еде он хорош, это факт.
— А кто такие дракономольные жуки?
— Они способны за несколько мгновений испепелить растения, — объяснил Эррон. — Питаются их пеплом, и…
Он осекся, перевел взгляд на свое плечо, и я увидела, что из него торчит серебристый шип размером не меньше карандаша. На сверкающих гранях играл свет, по белой ткани рубашки расползалась кровь.
Эррон пробормотал что-то невнятное и рухнул в траву.
* * *
— Эррон!
Я бросилась к нему и увидела, что дракон лишился чувств. Его лицо наполнилось мертвенной серостью, крови становилось все больше, и шип, кажется, тоже увеличивался с каждым мгновением. Он сверкал все ярче и ярче, словно кровь генерала подпитывала его. Надо было позвать на помощь големов, но я как-то растерялась, что ли — голос пропал, воздух сделался густым и горьким, а я сама — слабой и маленькой.
— Эй, ты! Принцесса королевская!
Я обернулась к грядке с мандрагорами: Герберт почти вылез из земли и приказал:
— Вот, давай-ка! Листок у меня оборви и тую иглу из его вытащи.
Оцепенение растворилось, словно его и не было. Я подбежала к мандрагорам и принялась отрывать лист от кочана. Герберт взвыл и рядом с моими пальцами клацнули зубы.
— Аккуратнее! Я тебе что, капуста? Я мандрагор, и мама мой был мандрагор, и с нами осторожно надо! Развелось неумех, из какой дыры вы только повылезли?
— Вот безрукая! Вот криволапая! — заворчали мандрагоры. Я не стала дожидаться названия дыры, оторвала лист от Герберта и сурово ответила:
— Поговорите тут мне еще! Плодожоркой залью всю вашу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.