Шестой - ftoroserpro Страница 6

Тут можно читать бесплатно Шестой - ftoroserpro. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шестой - ftoroserpro

Шестой - ftoroserpro краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шестой - ftoroserpro» бесплатно полную версию:

Попаданец в Джона Сноу. Посвящение: Битве бастардов... самой позорной битве Семи Королевств) Примечания: Все глупости сериала сохраняются. Если авторы сериала сделали всех тупыми, то они и будут тупыми в моей версии. Другое дело, врождённый тупизм можно перевоспитать.

Шестой - ftoroserpro читать онлайн бесплатно

Шестой - ftoroserpro - читать книгу онлайн бесплатно, автор ftoroserpro

Тормунда заставил дозорных лучников опустить луки в поражении. Видя это, сир Аллисер выкрикнул, пытаясь достучаться. — Сражайтесь, трусы! — он вместе с другими предателями спустился во двор замка, смотря на большее количество противника.

После сказанного один глуповатый дозорный выпустил болт в плечо Великана, заставляя последнего из расы спокойно повернуться, вытащить глупца и разбить его об стену. Выброшенный труп из лапы великана упал прямо перед дозорными, которые после такого зрелища полностью сдались, бросая оружие на землю.

Сир Предатель смотрел на остальных дозорных, как на глупцов. Все бросили оружие, кроме главного убийцы и Олли. Эдд направил меч на сира Аллисера.

Сир Убийца вышел вперед и сказал. — Проклятый предатель!

Эдд возразил. — Предатели здесь те, кто всадил кинжалы в сердце лорда Командующего.

Давос с остальными вышли из укрытия, наблюдая за происходящим.

Аллисер с гневом произнёс. — Тысяча лет Ночной Дозор удерживал Чёрный Замок от одичалых.

Тормунд вышел вперед и сказал. — До тебя.

После этой фразы Олли, стоящий в тылу, с криком и мечом побежал на убийцу одичалого, разграбившего его деревню. Сир Аллисер замахнулся мечом, чтобы помочь парнишке, но столкнулся с навалившемся на него другим одичалым. Тормунд обезвредил мальчика, а другие взяли Торна.

Эдд с победной улыбкой подошёл к врагу. — Бросьте их в камеры, там им место.

Пленных дозорных отправили под стражей в камеры. Эдд повёл Тормунда в комнату, где находился труп Джона.

Рыжебородый стоически осмотрел труп. — Кинжалов было много. Я пошлю за дровами для костра. Тела надо сжечь.

Русе Болтон восседал в кресле перед письменным столом, слушая доклад Харальда Карстарка.

— Мы наткнулись на тела по пути сюда.

Русе обратил внимание на сына, стоящего возле окна. — Полдюжины человек — твои лучшие охотники.

Рамси взволновано ответил. — Им точно помогли.

— Я и не думал, что леди Санса сама их перебила, — Русе повернул голову к Харальду. — Спасибо вам за вести, лорд Карстарк.

— Мы знаем, куда она идёт. Её брат в Чёрном замке.

Харальд Карстарк решил вмешаться. — Последний сын Неда Старка.

— Джон Сноу — Бастард, а не Старк.

— Таким Был и я, Отец.

Сын Рикарда Карстарка и отец Алис Карстарк сказал своё слово. — Ваша власть над Севером не будет прочной, пока в эти двери может войти Старк.

Рамси подошёл ближе к Карстарку. — Замок не защищён с южной стороны. Там мало людей и тени, мужчин и мальчишки, крестьяне и воры. Малыми силами мы можем взять замок, убить Джона Сноу.

Русе возразил. — Убить лорда, командующего Ночного Дозора? Ты обратишь против нас все дома Севера.

Рамси пожал плечами. — Нам не нужны все дома Севера. У Амберов, Мандерли и Карстарков воинов больше, чем у прочих, вместе взятых. С их поддержкой мы непобедимы.

Русе призадумался. А Харальд Карстарк согласно кивнул. — Старки потеряли мой дом, когда король Робб отрубил голову моему отцу. Пришло время для новой крови на Севере.

Русе какое-то время смотрел им в глаза, а после поднялся с кресла, вставая перед ними. — Если ведёшь себя, как бешеный пёс, то с тобой и поступят, как с собакой. Зарубят на корм свиньям на заднем дворе.

Мейстер Уолкан спустился по ступеням прямо к ним и с улыбкой сообщил приятную для всех весть. Ну, почти для всех. — Милорды. Леди Уолда разрешилась от бремени. Мальчиком краснощёким и здоровым.

Рамси опустил взгляд в пол, а Харальд Карстарк выразил вежливость. — Мои поздравления, лорд Болтон.

Русе с улыбкой отвернулся и посмотрел на Рамси, который вернул на лицо своё прежнее выражение лица. Бастард подошёл и обнял отца. — Поздравляю, отец. Скорее бы увидеть младшего брата.

Русе с удивлением на лице проговорил. — Ты всегда будешь моим первенцем.

Рамси с печальным ликом проговорил. — Спасибо за эти слова. Они много для меня значат.

Русе с одобрением смотрел на бастарда, пока не получил кинжал в сердце. С невнятным выражением на лице Глава дома Болтонов упал на колени перед убийцей. Его тело наклонилось назад, знаменуя падение старого и воцарение нового.

Уолкан прибывал, в ужасе наблюдая за убийством последнего здравомыслящего человека. Рамси глотал воздух, пытаясь успокоиться. Он подошёл к столу и вытер кровь с кинжала. — Мейстер Уолкан, пошлите воронов домам Севера. Русе Болтон мертв, отравлен врагами. — Бастард заметил странное выражение на лице мейстера и решил уточнить. — Как он умер?

— Отравлен его врагами.

Харальд Карстарк, союзник бастарда, проговорил. — Ты говоришь со своим лордом. Будь учтив.

— Простите, милорд.

— Пошли за леди Уолдой. И ребёнком.

— Она отдыхает, милорд, — холодный взгляд нового лорда избавил мейстера от смелости, и он исправился. — Минуту, милорд.

Мейстер отправился выполнять приказ. Рамси с бледным выражением посмотрел на труп отца и вздохнул от усталости. В голове бастард уже знал, что делать дальше. Во дворе замка Рамси встречает Уолду Болтон и её новорождённого сына. Люди сновали по замку, создавая разные звуки.

Рамси встретил свою мать и братика. — Вот и он, — сказал новый лорд с улыбкой.

Уолда не знала, что произошло. — Правда, чудесный, — сказала леди, показывая ребёнка в своих руках.

— Можно поддержать?

Толстушка с удивлением и страхом ответила. — А-аэ. Конечно, — передавая малыша в руки мясника.

— Младший братец. — у Рамси, смотрящего на младенца, даже промелькнула мысль о пощаде, но быстро пропала, когда он вспомнил слова Сансы. Наследник лорда получает всё, а бастард — ничего. Это подразумевала своими словами гадкая жена.

Уолда прервала мысли бастарда, напоминая, кто тут главный, чтобы вернуть ребёнка обратно в свои руки. — Лорд Болтон послал за нами. Ты его видел?

Рамси передал братца обратно матери. — Разумеется. За мной, матушка.

Он отводит мачеху с младенцем на псарню. Ворота закрыли. Псы гавкали, завывая от голода.

Уолда с беспокойством на лице задала вопрос. — Где лорд Болтон?

Рамси прошёл рядом, не обращая на неё внимания. Он посмотрел на собак и приказал. — Сидеть!

Собаки успокоились. Ребёнок начал плакать, а Уолда пыталась убаюкать малыша. — Тише, тише. Всё хорошо. Тшш. Ему здесь холодно. Рамси! — Бастард открывал клетки псов. — Надо покормить его. — собакены выглядели голодными, из их морд стекали слюни. — Рамси, где твой отец? Рамси! — Уолда начала осознавать, что будет дальше. — Где лорд Болтон?

Бастард приблизился к мачехе

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.