История одной любви (СИ) - "Каралина" Страница 7

Тут можно читать бесплатно История одной любви (СИ) - "Каралина". Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
История одной любви (СИ) -

История одной любви (СИ) - "Каралина" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «История одной любви (СИ) - "Каралина"» бесплатно полную версию:

По мотивам любимой с детства сказки "Красавица и чудовище", но со своим собственным сюжетом.

Она попала в тело той, кому суждено стать женой человека в обличье ужасного зверя. Он груб, озлоблен и безжалостен. Полная противоположность тому, о ком когда-то мечтала. А остальные обитатели замка совсем не те, кем кажутся на первый взгляд. Какое пророчество нужно исполнить? А главное ради чего? Ведь дороги домой нет... Да и захочет ли Элиза возвращаться?

История одной любви (СИ) - "Каралина" читать онлайн бесплатно

История одной любви (СИ) - "Каралина" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Каралина"

- Благодарю, мисса Айрини, должен признать, когда все это закончится, я буду скучать по Вашему хорошенькому личику, - подмигнул он экономке.

Женщина еще сильнее смутилась, засуетившись, а я поймала внимательный взгляд хозяина замка.

- Я могу взять на себя смелость и помочь Вам добраться до комнаты? Если конечно Вы не…

- О, благодарю, Ваша помощь будет очень кстати, - поспешно перебила я Зверя, видя, что тот в любой момент может сбежать.

Признаться честно, мне было гораздо спокойнее в его присутствии.

Мужчина осторожно снял меня со стула, обхватив огромной лапой за талию.

Я в который раз поймала себя на мысли, какой же он высокий, прежде чем оказаться у него на руках.

Замерев, прислушалась к себе, но ни страха, ни отторжения не было.

Зверь видимо также ждал моей реакции, а заметив мою осторожную улыбку, направился в сторону лестницы.

- И Вам доброй ночи, - крикнул нам вслед Стоун.

- Я тоже рад видеть тебя, дорогой брат, оставайся как можно дольше, я очень скучал…

Я заметила, как граф закатил глаза и не смогла сдержать смешок, бросив на него лукавый взгляд.

Зверь замер на мгновение, но быстро справился с собой, несмело улыбнувшись и обнажив острые клыки.

Для одного дня было, пожалуй, достаточно потрясений, и я предпочла сосредоточиться на вновь занывшем ожоге.

Дверь в мою комнату открылась сама, видимо граф использовал бытовую магию, про которую рассказывал накануне.

Усадив меня на постель, он нерешительно потоптался рядом, после чего скомкано пожелал доброй ночи и вышел, громогласно позвав Лею, чтобы помогла мне.

Я улыбнулась, смотря ему вслед.

- Сладких снов…

Утро настало внезапно и слишком громко.

В другом конце коридора послышался возмущенный мужской голос, костерящий на чем свет, стоит замок, его обитателей и пророчество.

Я сонно заморгала, садясь в постели и пытаясь понять, что происходит.

- Ой, леди Элиза, Вы проснулись? Я приготовлю ванную. А лорд Стоун уже встал.

Это сложно было не заметить, так как голос принадлежал именно ему.

Запахивая халат, поинтересовалась что так не понравилось гостю.

- Его очень не любит пророчество и каждый раз старается выжить из замка как можно скорее, - внезапно хихикнула Лея.

Я замерла, боясь спугнуть приступ откровенности, но поскольку горничную не поразила молния и она не свалилась замертво, позволила себе задать вопрос с невинным видом заплетая волосы.

- Оно… только его не любит? И в чем это проявляется?

- О, нет, кто бы не приезжал, начинается сущий кошмар. Пропадают вещи, рушатся стены, а один раз, когда вся семья собралась, даже… - тут девушка побледнела, вспомнив видимо о запрете и тут же умолкла, испуганно замерев.

Я вздохнула. Узнать что-то еще видимо не получится.

Меня очень смутило то, как Лея упоминает пророчество. Будто… живое существо. Разве четверостишию, начертанному на древнем свитке, может кто-то не нравится? А именно так я и воспринимала пророчество. Но быть может в этом и заключается моя ошибка? Я не правильно истолковываюю это понятие. Тогда чем еще может быть пророчество?

- Да, леди? – вопросительно посмотрела на меня суетящаяся вокруг Лея.

- Что, прости?

- Вы спуститесь на завтрак в столовую? Хозяин просил уточнить накрывать ли на троих или Вы предпочтете поесть в одиночестве.

Пришлось оставить пока свои размышления и заверить горничную, что я буду рада присоединиться к графу и его брату за завтраком.

Сегодня мой выбор пал на красивое платье из струящегося голубого шелка. Этот цвет невероятно идет к моим светлым волосам и глазам. Прежняя моя внешность была совсем другого типа, и я никогда не носила этот цвет.

Но нынешней мне он явно к лицу.

У столовой я ненадолго остановилась, восстанавливая дыхание. В груди появилось волнение и… предвкушение?

- Леди Элиза, Вы очаровательны. Домашний халат идет Вам не меньше, но в этом платье от Вас просто невозможно отвести взгляд, - рассыпался в комплиментах Стоун, опережая брата и провожая меня к одному из кресел за столом.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я сдержанно поблагодарила его и с улыбкой поприветствовала графа.

- Как Ваша нога, леди Элиза? – тут же осведомился он.

- Благодарю, от ожога не осталось и следа. Мазь просто чудесная.

Зверь кивнул, возвращаясь к завтраку.

- Смею надеяться, леди Элиза, мое утреннее недовольство не побеспокоило Ваш сон. Увы, я бываю несдержан, - очаровательно улыбнулся Стоун.

- И чем же оно было вызвано? – проявила я легкое любопытство, скорее из вежливости, зная итак, что Стоун как и остальные ничего не может мне рассказать.

- О, поверьте, у меня были причины. Согласитесь, это ужасно просыпаться на полу, среди обломков истлевшей мебели, весь в грязи. Этот дом… - я обратила внимание как замер граф и изменился в лице Стоун.

Чуть ли не впервые ему изменило самообладание и слетела маска балагура.

Кажется, он всей душой ненавидит и этот дом и то, что стало произошедшему причиной. А в самой глубине голубого взгляда плещется страх? Или мне так только показалось?

В глазах графа появилась еле уловимая угроза, тут же отрезвившая его брата.

- А как Вы освоились, леди Элиза? Уже видели сад?

Остаток завтрака прошел за ничего незначащим разговором о природе и погоде. Я полагала, что отсутствие гостеприимства со стороны замка (или пророчества, уж не знаю) послужит причиной скорого отъезда Стоуна, но он упрямо заявил, что намерен пробыть здесь не менее трех дней.

Я восхитилась его самоотверженностью и преданностью семье.

- В прошлый раз ты обещал вместе поохотиться, - напомнил Стоун брату, когда мы вместе покидали столовую.

Граф бросил недовольный взгляд на брата, но тому все было нипочем.

- Только давай не как тогда. Может хоть медведь не убежит в страхе при виде тебя?

Стоун обернулся ко мне, видимо, чтобы разделить шутку, но я не нашла в ней ничего смешного.

Меня задевали подобные отсылки к внешности графа. Вот только почему? Он ведь тот, из-за кого я здесь, в этом замке. И выглядит как дикий зверь, вот только совсем не является таковым…

Смутившись собственным мыслям, решила сбежать, пока наблюдательный граф не поинтересовался причинами.

- Я Вас оставлю господа, у меня есть незавершенные дела, - натянуто улыбнулась я и поспешила наверх.

Меня действительно ждет пророчество. Знать бы еще что это и где находится.

Увы, но как не осматривала я чуть ли не на коленях каждый уголок галереи, найти ничего похожего на пророчество не удалось.

Я излазила вдоль и поперек всю галерею, благо она вновь была в идеальном состоянии, без малейшего намека на пыль или разрушение.

Это скорее всего лишний раз указывает на нахождение пророчества именно в этой комнате, но вот где именно, я не знаю.

Колокол к обеду совпал с возмущенным рычанием моего желудка, и я со вздохом поднялась, возвращая на место напольную вазу.

Придется продолжить позже.

В этот раз обедать мы были вынуждены на террасе, так как замок, недовольный чужим присутствием, совсем разбушевался и разгромил столовую до неузнаваемости.

Чтобы пройти на террасу, графу пришлось вновь перенести меня на руках, дабы исключить возможное падение и повреждения.

- Благодарю, - смущенно улыбнулась я замершему Зверю, который казалось совсем не хочет отпускать меня.

- Смотрите кто это! Браааат, мы здесь, - огласил округу радостный вопль Стоуна.

Я непонимающе проследила за его взглядом и нашла невысокого худощавого совсем молодого мужчину в круглых очках.

Поскольку на террасу вела лестница прямо из сада, новый гость оказался рядом очень быстро.

- Леди Элиза, как Вы уже поняли, это второй мой младший брат – Мэйвен, - со вздохом отпустил меня граф.

- Очень приятно познакомиться, - улыбнулась я мужчине, с любопытством рассматривая его.

Почему они так непохожи друг на друга? Мышиного цвета волосы, карие проницательные глаза, субтильная фигура, строгая идеально выглаженная одежда Мэйвена наводит на мысль о педантичном ученом, нежели о лорде. Да и общих черт со Стоуном у него практически не было.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.