Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури Страница 73

Тут можно читать бесплатно Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури

Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури» бесплатно полную версию:

Полагаю, мои читатели уже познакомились с Астерием в цикле «Ваше Сиятельство», поэтому скажу лишь кратко для тех, кто с ним еще незнаком. Астерий – маг, научившийся после смерти сохранять сознание, и теперь сам выбирающий в каком мире и в какое тело ему вселиться. Благодаря огромному опыту многих жизней, сила его как мага велика. В этом цикле, который, надеюсь будет приятным сюрпризом для поклонников романа «Ваше Сиятельство», Астерий попадает в мир, где есть драконы, кое-где эльфы и оборотни, древние боги и много магии, интриг, тайн прошлого. А также красавицы. Как же без них? Ведь покорить сердце прекрасной дамы – это первое дело, ну так, между сражениями и приключениями. Итак, бегом в мир Кайлос, который Астерий выбрал для новой жизни. А он выбирает только те миры, где интересно.

Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури читать онлайн бесплатно

Астерий. Дилогия - Эрли Моури (СИ) - Эрли Моури - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрли Моури

глупостей по отношению к тебе, — я попытался дотянуться до руки госпожи Арэнт и притянуть ее к себе.

— Дорогая? — она убрала руку за спину. — Теперь я понимаю, как мне будет трудно, если я позволю остаться тебе рядом. Шет!.. — Ольвия даже позволила себе выругаться. — Все-таки прав был магистр Дерхлекс!

— Послушай меня, Ольвия. Для начала просто успокойся. Я знаю, что ты из тех людей, которые достаточно смелы и готовы рисковать. И еще я знаю, ты, невзирая на настойчивые советы Гархема, все-таки приняла решение не сторониться меня. Обещаю, я тебя не разочарую ни как маг, ни как твой друг, на которого можно положиться. Скоро ты сама поймешь, что я могу быть для тебя гораздо полезнее Дерхлекса. Просто потерпи немного — всего одну ночь. Жаль, сегодня я не в том состоянии, чтобы продемонстрировать кое-что важное для тебя, хотя можно попробовать, — я оперся на локоть, пытаясь встать.

— Лежи на месте, Райс! — графиня в два шага оказалась возле меня и нажала на мое плечо.

— Как странно. Ты говорила, что самым разумным решением с твоей стороны, было бы убить меня. А теперь печешься о моем здоровье? — сказал я.

Порыв ветра ворвался в окно и шевельнул ее волосы. Прохладной волной прошелся по комнате.

— Не говори глупости, Райс. У меня не было мыслей тебя убивать. Я лишь говорила, что так мог бы сделать кто-то на моем месте, если бы у него было холодное сердце и расчетливый разум. Я желаю тебе лишь скорейшего выздоровления. Что касается твоих способностей… — она подошла к окну и закрыла его, отсекая шелест сада в ворчание далекой грозы. — Сначала стань на ноги, потом посмотрим, на что ты способен. К сожалению, я узнаю о твоей обещанной пользе нескоро. Сегодня последний день Двоелуния, а в следующее Малгар увезет меня из города. Так что проявить свои способности ты сможешь лишь в месяц Небесных Цветов. И то неизвестно будет ли такая возможность тогда. Малгар может меня не отпустить в Вестейм, а может к тому времени не станет тебе и даже меня, если мой муж узнает, кого я к себе подпустила.

— Ольвия, я смогу показать свои способности уже завтра. Если позволишь, приду ближе к вечеру, и ты удовлетворишь свое любопытство и поймешь, что боги не зря нашептали тебе остановить карету, когда ты проезжала мимо меня, — пообещал я, стараясь говорить как можно более убедительно.

Действие яда сходило на нет, и у меня возникла уверенность, что к утру я буду себя вполне сносно чувствовать. Чувствовать достаточно хорошо, чтобы вернуться в таверну и объясниться с Ионной. А ближе к вечеру можно будет нанести визит госпоже Арэнт и продемонстрировать свои способности.

— Райсмар… — Ольвия подошла ко мне и наклонилась, разглядывая мое лицо. — Ты в своем уме? Собираешься уйти завтра? Или уже сегодня? Не надо этого бессмысленного героизма передо мной. Я и без того верю, что ты очень необычный и немного сумасшедший человек.

— Здесь нет никакого героизма. Ты же знаешь, раны заживают на мне очень быстро. К утру я буду вполне в норме. И мне обязательно нужно сходить в таверну, — я приподнялся, чтобы лучше видеть ее глаза.

— В таверну «Добрый Лирки», — усмехнулась она. — К эльфийке по имени Ионэль. Спокойной ночи, Райс. Мне пора и, увы, для меня эта ночь не будет спокойной.

Графиня направилась к двери.

— Ольвия! — окликнул я ее, но она не обернулась.

Перед сном я все размышлял: откуда госпожа Арэнт может знать, что я остановился именно в той таверне? Вдобавок, она знает имя моей эльфийки. Неужели, она посылала кого-то следить за мной сразу после встречи в лавке алхимика? Все-таки не проста эта Ольвия, и ее милое личико может оказаться очень обманчивым. Но как бы ни было, меня влекло к ней после сегодняшнего вечера, пожалуй, сильнее, чем к Ионе. Хотя разрывать отношения с Ионой я не собирался.

Я проснулся от слабого стука в дверь. Приподнялся, не вставая с кровати. В этот момент дверь приоткрылась, и в комнату заглянул тот рыжеватый парнишка, по имени Гурвис.

— Я извиняюсь, господин, мне поручено узнать, что вам подать на завтрак, — сказал он, не смея войти в комнату. — Есть… — и он начал перечислять довольно длинный перечень блюд.

Я не стал его слушать до конца и попросил рагу из зайчатины и тайсимский чай с вишневым пирогом. Потом, спросил:

— Как я могу видеть ее сиятельство?

— Она выехала и вернется не раньше, чем к обеду, — неохотно ответил он и добавил: — Завтрак вам подам сейчас же.

И пока я, войдя во второе внимание, исследовал раны в своем теле, вернулся Гурвис, держа широкий поднос, на котором парил приятными ароматами мой завтрак. Давненько меня не баловали завтраком в постель. Прежнего Райса Ирринда так вообще никогда, если не считать младенчества.

— Гурвис, — окликнул я парнишку, когда тот направился к двери. — Я скоро уйду, а ты передай ее сиятельству, что я появлюсь в то же самое время, как вчера. Примерно в Час Береса или немного позже. Если несложно, пусть дождется меня или скажет, когда ей будет удобен мой визит.

— Да, господин. Дело, конечно, ваше, но как я понимаю, вам не разрешается вставать с постели. Не представляю, как вы сможете уйти, — он поклонился и вышел.

Несмотря на возражения слуги, я все-таки выйти смог, но несколько позже. Сначала наспех позавтракал, даже не получив должного удовольствия от вкусной еды. Быстро собрался, вместо новой сорочки,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.