Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов Страница 9

Тут можно читать бесплатно Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов

Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов» бесплатно полную версию:

Оперативного сотрудника Хронопатруля Виктора Нечаева ошибочно приговорили к смертной казни. Если бы не напарница Наташа Ростова, его жизнь так бы и закончилась, но…
Теперь он в теле ребенка в знатной венецианской семье двенадцатого века, и сама судьба предлагает ему выбор: либо начать жизнь с нуля, забыв о прошлом, либо восстановить справедливость в своем настоящем времени.

Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов читать онлайн бесплатно

Всплеск в тишине - Дмитрий Викторович Распопов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Викторович Распопов

сдерживает силу ветра, — я показал на свои чёрточки, — мы же обогнули его и тут в этом проливе он дует во всю силу.

Он ошарашенно посмотрел на рисунок, на океан, затем снова на меня.

— Это так просто, но только после того, как вы это объясняете, — сказал он, — мне такое даже в голову не могло прийти!

— Так что дайте отдохнуть команде, как бы нас в таком виде, ни накрыл ещё один шторм, — едва я сказал эти слова, как тут же, как и прошлый раз, ветер словно взбесился.

— Ну или если выживем, отдохнут в другой раз, — с тяжёлым вздохом продолжил я, пристёгивая себя к штормовому тросу. Этот тут же сделали все присутствующие и через пять минут, корабль снова взлетел на гигантской волне вверх.

Глава 5

28 апреля 1202 года от Р.Х., мыс Горн, Южная Виталика

Высыпавшие на палубу матросы смотрели на огромный белый материк слева по борту, большое количество льдин, которые виделись в проливе, а также на неимоверное количество птиц, которые кружились над нами. Особенно моряки удивлялись размаху крыльев альбатросов, которые даже с палубы выглядели для меня, словно ожившие птеродактили.

Последним штормом нас отнесло к южному ледяному континенту и теперь приходилось идти очень осторожно. Дующий встречный ветер мешал нам лавировать между льдинами и идти вперёд, чтобы скорее выбраться из ледяной ловушки, куда нас затащил штормовой ветер, сильно сбив первоначальный курс.

— Ну что сеньор Джакопо, — я показал рукой на пролив, соединяющий Атлантический и Тихий океан, — мы снова нашли проход в другой океан. Предлагаю назвать его в вашу честь — пролив Джакопо.

Капитан скептически посмотрел на меня, на следы аварийных латок на корабле, а также на часть рваных парусов, которые некогда было поменять, поскольку команда просто не успевала отдыхать, борясь с чередой преследующих нас здесь штормов.

— Может не стоит? — робко поинтересовался он, — почему моим именем нужно называть то место, где мы возможно утонем? Ведь были до него прекрасные, райские острова, где я бы сам готов был остаться и провести с красивой местной туземкой остаток жизни. Почему вы не звали моим именем их?

Его слова меня рассмешили.

— Всё из-за вашей ворчливости и горячности сеньор Джакопо, — посмеиваясь, я приказал принести мне нотариальные документы и назвав пролив как предложил, показал документ капитану. Тот лишь в ответ схватился за голову, вызвав этим смех ближайших офицеров, а также тщательно скрываемые ухмылки унтер-офицерского состава, которые понесли рассказывать эту новость матросам, и вскоре то тут, то там, послышались взрывы смеха.

— Бойтесь своих желаний, иногда они могут исполниться, — погрозил я ему пальцем, сворачивая и отдавая документ на сохранность квартирмейстеру, — если ещё захотите, чтобы вашим именем я что-то назвал, не стесняйтесь, просите.

— Сеньор Витале, а можно я отзову свою просьбу, — рядом со мной посмеивался военачальник, — не нужно пожалуйста моим именем ничего называть. Мне достаточно будет утонуть в проливе Джакопо.

Его слова вызвали новый взрыв смеха со стороны офицеров, а красный словно спелая черешня, капитан стал грозить нам всем карами, за шуточки над пожилым моряком, чем ещё больше вызывал внимания к своей персоне.

* * *

13 мая 1202 года от Р.Х., Чили, Южная Виталика

Не знаю кого стоило благодарить на небесах, но когда мы вырвались наконец из западни страшного пролива, и подхваченные перуанским течением, а также попутными ветрами, словно пуля донеслись до нынешнего Чили, найдя стоянку, подошедшую нам по множеству критериев сразу: нам нужен был лес для починки корабля, тихая бухта, защищённая от волн, пресный источник воды, а также животные, на которым можно было поохотиться. Всё это мы с трудом нашли в той гавани, где и устроились на долгую стоянку. Взбодрившаяся команда, радостная оттого, что они выжили, всё больше крестили меня, когда я проходил мимо и как иронично заметил сеньор Джакопо, всё ещё немного сердитый на меня, за ту шутку с проливом, что если бы мы все были язычниками, то давно бы начали поклоняться мне и приносить дары. Ответом ему был протянутый кулак.

* * *

3 июня 1202 года от Р.Х., Чили, Южная Виталика

Величественные Анды вздымались ввысь, показывая верхушки, укрытые снегом. Несмотря на лето в моём привычном понимании, в южном полушарии было холодно, даже сейчас мне приходилось временам одевать вторую куртку, так как температура была не выше пятнадцати градусов, к которым если добавить ветер, водяную пыль, летящую с носа, а также дождь, который периодически беспокоил нас, то будет понятно, что Чили встретили нас весьма прохладно.

Я, потирая рукой подбородок думал, смотря на приближающееся побережье.

— Вижу вы в сомнениях, сеньор Витале, — рядом тихо подошли капитан и сеньор Бароцци, — поделитесь? А то нам бывает страшно, если вы начинаете переживать о чём-то.

Я нехотя улыбнулся.

— Думаю. Стоит побывать в горах, или это будет напрасная трата времени.

— А-а-а, вы о тех торговцах, у которых скупили шерсть? — понял он, — неужели она стоит того, чтобы тащиться в такую даль от берега? Мы одного жемчуга набрали почти тонну.

— Да, мне не так важна эта шерсть, как их рассказы о народе, который носит золото, — хмыкнул я, — а он живёт прямо рядом с ними, захватив долину.

Оба оживились, переглянувшись.

— Золото — это всегда хорошо, — согласился сеньор Бароцци, — но сколько его там?

— Вот я потому и думаю, — я тяжело вздохнул, — стоит ли проверка того времени, которое мы на это потратим.

Оба взрослых ещё раз переглянулись.

— И к чему вы больше склоняетесь? — осторожно поинтересовался у меня капитан.

— Правильнее было бы посмотреть, — нехотя признался я, — а если там его столько, что только следующий, кто будет за нами это узнает? Простим ли мы себе это?

— Считаю, что нет, — покачал головой военачальник, — только меня ещё больше этого интересует, куда мы поплывём потом.

— Меня тоже, как и всех впрочем, — добавил сеньор Джакопо.

Я молча показал рукой влево, на запад. У них обоих округлились глаза.

— Сеньор Витале, может подумаете? — жалобно произнёс капитан, — мы ещё от недавних штормов не отошли, куда вы нас на край земли-то ведёте? А вдруг мы не увидим водопад, который падает с панциря черепахи вниз и упадём за край?

— Поэтому я загнал двух вперёдсмотрящих наверх, — хмыкнул я, — пусть лучше смотрят дорогу, а то недавно чуть айсберг не прозевали.

— За это они уже получили, — согласился капитан, — чтобы спать неповадно было, но всё же? А если там впереди ещё

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.