Андрэ Нортон - Сын звездного человека Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Романтическая фантастика
- Автор: Андрэ Нортон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-07-02 15:39:29
Андрэ Нортон - Сын звездного человека краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрэ Нортон - Сын звездного человека» бесплатно полную версию:2250 год от Рождества Христова. Планета Земля через двести лет после атомной войны. Подросток-мутант Форс отправляется в полное опасностей путешествие в долину, населенную враждебными племенами и звероподобными чудовищами, чтобы стать настоящим мужчиной и заслужить почетное звание Звездного Человека... Так начинается “Сын Звездного Человека”, первый научно-фантастический роман Андрэ Нортон, принесший ей не увядающую до сих пор славу.
Андрэ Нортон - Сын звездного человека читать онлайн бесплатно
– Ночные бойцы, а? Ну, тогда, значит, день – самое подходящее для нас время. И свет солнца нам на руку.
Они с облегчением проделали долгий путь вниз. Этажом выше крыши соседнего здания они нашли в центре коридора окно, открывавшееся в нужном направлении, вытащили несколько осколков стекла, торчащих в раме, как кинжалы, и высунулись, чтобы разведать путь.
– Веревка может нам и не понадобиться, – заметил Эрскин. – Это легкий спуск. – Он покрепче ухватился за оконную раму и напряг мускулы.
Форс перешел к следующему окну и вставил стрелу в тетиву лука. Но, насколько он мог видеть, молчаливые пустые окна им ничем не угрожали.
Только он не мог взять под прицел их все. А смерть могла вылететь из любой из сотен черных дыр выше, ниже...
Но это был их самый лучший и, может быть, единственный шанс. Эрскин крякнул от боли в плече, а затем вылетел, свалившись на плоскую крышу внизу. Так же быстро он совершил еще один прыжок и скрылся за парапетом.
Какое-то время они, замерев, подождали. Затем, кремово-коричневой молнией пронеслась Люра, прыгнув более грациозно.
Пока что все шло хорошо. Форс освободился от колчана, Звездной Сумки и лука, швырнув их в направлении Эрскина. Затем он поднялся на подоконник и прыгнул. Он услышал предупреждающий крик Эрскина как раз в то время, когда оторвался от подоконника. Удивленный, он не успел приготовиться к приземлению и упал жестко.
Извернувшись, он перевернулся на спину. В раме окна, там, где только что была его рука, дрожал дротик. Он перекатился в безопасное место за парапет и с силой ударился о колени Эрскина.
– Откуда он вылетел?
– Оттуда! – Южанин показал на ряд окон через улицу. – Из одного из них...
– Давай убираться...
Распластавшись на животе, Форс по-змеиному стал пробираться к противоположному концу крыши. Они не могли теперь вернуться – пробовать залезть обратно в то окно, из которого они выбрались, значило стать мишенью, по которой не промахнулся бы даже самый скверный копьеметатель.
Охота уже началась, и теперь им с боем придется пробираться по лабиринту, который враг знал отлично, а они не знали вовсе... Лабиринт этот мог быть усеян ловушками более хитроумными и жестокими, чем та, в которую попал Эрскин...
Где-то позади них раздался свист, словно от детской камышовой свистульки. Форс догадался, что это было именно тем, чего он больше всего боялся услышать, – сигналом, что добыча покинула убежище, и теперь ее надо преследовать в открытую.
Эрскин пробирался вперед. Так как казалось, что южанин знал, что им делать дальше, Форс принял его главенство. Они подобрались к углу парапета между восточной и южной сторонами крыши. Люра уже перемахнула через него; она тихо звала их снизу.
– Теперь мы должны положиться на удачу, друг, – на милость Фортуны.
Быстро перескакивай в тот момент, когда я сделаю первый шаг. Может быть, если мы предоставим им две мишени, они не успеют выбрать ни одной. Ты готов?
– Да!
– Тогда – пошел!
Форс протянул руку и ухватился за край парапета одновременно с Эрскином. Их тела перелетели вместе, и они покатились по второй крыше, болезненно обдирая при этом кожу. Здесь крыша не была чистой. Плиты, упавшие с верхней части здания, образовали барьер. Эрскин удовлетворенно вскрикнул. Оба они скрылись за этими грудами щебенки, присев на корточки и прислушиваясь. Снова повелительно зазвучал свисток. Эрскин стер с рук пыль.
– За этим домом находится еще одна улица, а ниже – та речная долина, которую ты пересек.
Форс кивнул. Он тоже помнил, что они видели из окон башни. Долина реки делала изгиб, поворачивая в этом месте прямо на восток. Он на мгновение закрыл глаза, чтобы представить себе подъездные пути древних домов, скопления зданий...
– Ну, – произнес Эрскин, – если мы дадим им больше времени, они смогут лучше подготовиться и поприветствовать нас таким образом, который нам может не очень понравиться. Поэтому мы все время должны двигаться.
Сейчас, когда они рассчитывают найти нас на крышах, – может быть, будет мудрее спуститься на улицу...
– Посмотри-ка сюда. – Форс изучал хлам, валяющийся вокруг них. – Это не упало сверху, – он покопался в куче щебня. В крыше находилась наклонная дверь. Эрскин радостно бросился к ней.
Они копали яростно, как белки осенью, пока не отрыли ее всю. Затем они потянули ее на себя и заглянули в затхлую темноту, из которой поднималась вонь. Там была почти отвесная лестница. Ею они и воспользовались.
Длинные коридоры и еще лестница. Хотя они все трое шли бесшумно, как лесные охотники, но все же на всем пути их преследовали легкие глухие стуки и старческие вздохи. Время от времени они останавливались и прислушивались. Но Люра не проявляла никаких признаков беспокойства, и Форс не слышал ничего, кроме стука падающей штукатурки и скрипа древних досок, потревоженных их ногами.
– Подожди! – Форс поймал Эрскина, когда тот уже начал было опускаться на последний лестничный пролет.
Размахнувшаяся было рука Форса ударила по двери в стене, и что-то в последовавшем за этим ударом глухом звуке показалось им многообещающим. Он открыл дверь. Они вышли на козырек, нависший над огромной пещерой помещения.
– Клянусь Великой Рогатой Ящерицей! – Эрскин был потрясен, а Форс ухватился за ограждавшие платформу перила.
Они смотрели на то, что некогда, должно быть, было гаражом для тяжелых грузовиков, использовавшихся Древними для перевозки различных грузов. Десять-пятнадцать этих страшилищ стояли рядами, ожидая своих давно исчезнувших хозяев. А у некоторых из них были запломбированные моторы, которые были последним изобретением Древних. Похоже, они не были повреждены временем и были все еще в превосходном состоянии и годны для использования.
Одна из машин почти уткнулась носом в широкую закрытую створку ворот.
Ворота, которые, как мгновенно понял Форс, должны выходить на улицу. В его голове зародилась дикая идея. Он повернулся к Эрскину.
– Там была дорога, ведущая в Долину Поездов, – дорога, по большей части спускающаяся с крутым уклоном...
– Верно...
– Видишь ту машину – которая у ворот? Если мы сможем завести ее, она покатится по этой улице, и ничто не сможет остановить ее!
Эрскин облизнул губы:
– Машина эта, вероятно, мертва. Если мотор не заработает и мы не сможем сдвинуть ее...
– Может быть, толкать ее нам и не понадобится. И не будь так уверен, что ее мотор не заработает. Ярл, Капитан Звездных Людей, однажды провел машину с запломбированным мотором целых четверть мили, прежде чем она снова умерла. Если эта машина вывезет нас только на верх склона, то нам хватит и этого. По крайней мере, мы можем попробовать. Это самый безопасный и легкий способ добраться до долины...
– Так ты говоришь, мы можем попробовать? – Эрскин запрыгал вниз по ступенькам и направился к грузовику.
Дверь в кабину была открыта, словно приветствовала их. Форс соскользнул по разрушавшейся обивке, чтобы сесть за баранку, точь-в-точь, как будто он был одним из Древних, пользовавшийся этим чудом техники как самой обычной вещью.
Эрскин протиснулся к нему и нагнулся вперед, изучая ряды приборов и кнопок перед ними. Он коснулся одной из них.
– Эта отпирает колеса...
– Откуда ты знаешь?
– У нас в племени есть ученый человек. Он разобрал много древних машин, чтобы узнать секрет их изготовления. Только у нас нет больше горючего, чтобы запустить их, и поэтому они бесполезны. Но от Унгера я кое-что узнал об их устройстве и мощи.
Форс немного неохотно уступил свое место и следил, как Эрскин осторожно пробовал управление. Наконец, южанин ударил ногой по педали, находившейся внизу, и то, во что в глубине души они никогда не верили, произошло. Древний мотор ожил. Запломбированный мотор не умер!
– Ворота! – лицо Эрскина под коричневым загаром побелело, он вцепился в руль, ощущая настоящий страх перед пульсировавшей под ним ужасной мощью.
Форс выскочил из кабины и метнулся к огромным воротам. Он потянул засов вниз, тот открылся, и он смог оттолкнуть тяжеленные створки. Он выглянул наружу, на свободную от обломков улицу. Форс бегло взглянул вверх по склону и сразу понял, почему улица такая. На самом верху – в нескольких футах от ворот – один из громадных грузовиков развернуло боком, и он расплющил свой нос о стену здания на противоположной стороне – очень хорошая баррикада. Изучив все это, он больше не медлил. Звук умирающего мотора позади него был ужасным – он скрежетал в последнем в своей жизни усилии.
Форс залез в кабину, затащив с собой Люру. Они с бьющимися сердцами пригнулись, и Эрскин повернул огромный руль. Последняя вспышка энергии в двигателе привела грузовик в движение и, когда они повернули, с остатков шин летела резина. Они выкатились из гаража и достигли спуска, мотор закашлял и умер, но инерция понесла их дальше, и они все быстрее и быстрее неслись по склону холма вниз, в долину.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.