Джо Фауст - Отчаянные меры Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Романтическая фантастика
- Автор: Джо Фауст
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2019-07-02 15:28:42
Джо Фауст - Отчаянные меры краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Фауст - Отчаянные меры» бесплатно полную версию:Joe Clifford Faust. Desperate Measures (1989)
Джо Фауст - Отчаянные меры читать онлайн бесплатно
Мясо было хорошо обработано и заморожено только предыдущим днем. На каждой туше лазером был выгравирован логотип инспекции Галактической Торговой Комиссии. Мэй бродил везде, и его дыхание превращалось в иней.
Он потащился обратно к двери; звонки, возвещающие о прибыли, звенели в его сознании. Он снова проклял свое нетрезвое состояние, будучи не в состоянии подсчитать задействованные средства. Переходя от туши к туше, он проверял качество мяса. На всех было написано одно и то же:
ПРОИНСПЕКТИРОВАНО И СЕРТИФИЦИРОВАНО
ПЕРВОЙ КАТЕГОРИЕЙ. ГТК.
– Ну и как? – спросил Герцог, возвратившись с пачкой цветных бумажек.
– Мне потребуются крюки,– сказал ему Мэй.– Пространства в моем трюме достаточно, но не на чем развешивать мясо.
– Ладно,– ответил Герцог.– Я закину крюки, если добавишь пять процентов.
Пятьдесят коммерческих тонн говядины первой категории за двадцать пять процентов от истинной цены. Мэй даже это мог себе позволить. В его голове вертелись возможности – груз, взнос, АПКВ...
– Тебе нужны холодильники?
Мэй покачал головой:
– Я могу управлять температурой трюма.
Герцог протянул ему пачку бумаг:
– Полагаю, ты хотел их посмотреть.
Мэй взял бумаги. Все они были с печатями и голограммами, и на каждой стояло имя: Уильям Весли Арбор.
– Да, ты не поддельный,– заметил Мэй.
– Мне было бы очень кисло, кабы был,– ответил Герцог.
Мэй пожал ему руку.
– Сынок,– сказал он.– Ты приобрел себе билет отсюда.
5
К полуночи дела пошли полным ходом. Герцог выправил бумаги на продажу, сертифицировал их, затем поручил приходящему бригадиру переместить говядину на «Ангельскую Удачу». Мэй вернулся на корабль, установил температуру грузового трюма на десять градусов ниже точки замерзания и собрал бумаги, необходимые для перевода оплаты на счет Компании Органических Продуктов Арбора.
Затем Мэй снова отправился на планету, но в это время Арборов шаттл связался с доком и запросил разрешения на разгрузку. Мэй утряс это дело с начальником дока и продолжил свой путь к Калленде. В течение часа он добрался до офиса Герцога и расплатился за груз.
Герцог проштемпелевал документы для таможни знаком ОПЛАЧЕНО, передал их Мэю и пожал ему руку.
– С тобой приятно вести дела,– сказал он и залпом выдул бутылку пива.
– Ты полегче с этим делом,– заметил Мэй.– Тебе еще предстоит работа.
Герцог непонимающе смотрел на него.
– Мы же улетаем, забыл? Я думал, что ты захочешь упаковаться.
Герцог поднял палец и откатился на стуле к большому офисному шкафу. Покрутив колесико на нижнем ящике, он выдвинул его, достал оттуда небольшой дипломат и, улыбаясь, похлопал по нему.
– Я готов.
– Там все, что тебе потребуется?
Герцог кивнул:
– Зубная щетка, документы, бумаги, деньги и смена белья.
– Значит, ты не шутил насчет того, что хочешь уехать быстро.
Выходя, Герцог выключил свет в своем офисе и запер дверь. Он провел Мэя через боковой выход на улицу, где они стали ждать такси.
– Сколько времени ты уже имеешь сертификат? – спросил Мэй, в то время как машина подъехала к ним.
– Восемнадцать месяцев.
– А сколько ты работаешь на своего дядю?
– С тех пор как получил сертификат.
– Почему ты так долго не занимался своим делом?
Герцог пожал плечами:
– Я так подумал, что я им чем-то обязан. Они же – моя семья.
Он забрался в машину и откинул голову на спинку сиденья.
Дорога до шаттл-порта оказалась каменистой. Мэй проглотил пару таблеток Нейтрализатора Алкоголя Лейтена и остальную часть пути уговаривал Герцога сделать то же самое. Парень решительно отказался, настояв на том, что от этого ему станет еще хуже.
В шаттл-порту им лучше не стало. Мэй нервничал, потому что даже в такой ранний час здесь было полно народу, лоб Герцога покрылся капельками пота просто от усилий при посадке на один из побитых шаттлов.
– Я же говорил тебе, чтобы ты принял несколько таблеток Лейтена,– заметил Мэй.
– Дело не в этом.– Герцог чуть ли не подскочил и поднял глаза на Мэя.
– Только не говори мне, что ты боишься летать.
Герцог жестом указал на логотип «Небесного Метро» в передней части салона. Краска поблекла и осыпалась, остались только контуры первоначальной надписи.
– Могли бы и подкрасить,– прокомментировал Мэй,– но они и так подновляют двигатели каждые десять тысяч километров, а корпус – каждые двадцать пять.
– Суть не в этом, а в слогане.
Мэй снова обернулся к передней части салона. Поизучав написанное, он начал было повторять слоган вслух: «Летайте с...»
– Не произноси! – резко вдохнув, перебил его Герцог.
– «Ангельской удачей»?
– Послушай, я же просил...
– Да что с тобой такое, приятель? Это же самое лучшее пожелание тому, кто покидает планету. Ангельская Удача – это чистейшая, благословеннейшая форма...
– Это плохая примета,– буркнул Герцог.
– Несерьезно.
– Серьезно,– Герцог кивнул головой.– Желатькому-то удачи – это хорошо, но совсем другое дело называть так корабль.
В этот момент машина попала в поток турбулентности верхних слоев атмосферы, и ее затрясло. От полок для багажа над их головами отлетела заклепка и упала купцу на колени.
– Видишь, что я имею в виду? То, что это написанона корабле, уже плохо.
Мэй, отвернувшись, стал смотреть в окно. Сверху космопорт казался аляповатой пластмассовой игрушкой, изрыгавшей из себя колонны дыма.
– Ты слышал о компании «Нимрев», не правда ли? У них была целая куча кораблей, именно так и названных – «Ангельская Удача», «Удача Ангелов», «Указующая Рука» и «Божественный Ветер». Два корабля из этих пяти – так? – были уничтожены пиратами. У одного сломался реактор и корабль расплавился. Четвертый сделал прыжок, и никто его больше не видел.
Мэй крутил на ладони отлетевшую заклепку. Все его нервировало.
– Но это всего лишь...
– Совпадение? Ты просто подумай. Лет десять назад почти каждый второй корабль назывался «Ангельская Удача» или как-нибудь в таком роде. А теперь их практически не встретишь.
Мэй прочистил горло.
– Я не думаю, что полетел бы...
Челнок снова затрясло. В задней части салона что-то грохнулось на пол, кто-то громко выругался.
– Ты что-то сказал? – мрачно спросил Герцог.
– Нет, ничего,– ответил Мэй. Он был рад тому, что парень не стал принимать таблетки Лейтена. В расслабленном состоянии ему легче будет взойти на борт торгового корабля.
Челноку «Небесного Метро» удалось точно приземлиться на платформу доков. Пол в передней части салона раскрылся; снизу поднялась лестница, в то время как путешественники встали и начали собирать свои плащи и пожитки.
Мэй подождал, пока Герцог спустится на площадку, и пошел дальше, поигрывая заклепкой. Проходя мимо стюардессы, он взял ее руку и сунул ей в ладонь заклепку, сказав:
– Прекрасный полет.
Сойдя с шаттла, Мэй с Герцогом пошли по коридорам платформы, окрашенной, как боевой корабль, в серый цвет, разыскивая путь к центральным докам. Они нашли лифты, ведущие в том направлении, и шагнули в первый открывшийся.
Мэй прислонился спиной к стене и, взявшись за поручень, стал ждать, пока лифт медленно избавлялся от гравитации. Внезапно он заметил выражение лица Герцога, который был явно не в себе и вцепился в поручень так, что побелели костяшки пальцев.
Мэй нахмурился. В связи с ситуацией у него возникла естественная мысль:
– Ты что, никогда еще так не путешествовал?
– Конечно, путешествовал,– резко бросил ему Герцог.– Десятки раз.
– Ты вроде слегка позеленел.
– Но из этого не следует, что мне это должно нравиться.
Торговец пожал плечами. Алкоголь на каждого действует по-разному.
Лифт остановился, двери открылись. Они вдвоем выплыли к толстой стеклянной стене, выходившей на центральный док. Перед ними были желоба для стоянки кораблей, каждый из которых открывался на центр. Над ними располагался огромный портал, через который должны были проходить все корабли, покидавшие док.
Герцог изумленно смотрел, как прогулочная яхта сошла с платформы и устремилась вверх. Портал в виде ирисовой диафрагмы раскрылся и, когда яхта прошла, спокойно захлопнулся.
– Ничего себе,– восхищенно сказал он.
– Вообще-то я полагал, что ты бывал здесь и раньше.
– Бывал. Но никогда еще не видел, как эта штука работает,– и он продолжал смотреть, прижав ладони к стеклу, по которому полз пар от его дыхания.
Мэй заметил, что Герцог начинает бесконтрольно плыть. Он забыл, что находится в невесомости, заглядевшись на открывшуюся картину.
– Не разбей стекло,– серьезно заметил Мэй.– Это вызовет взрывную декомпрессию.
Герцог в тревоге опустил глаза вниз. Его взгляд провалился на сотни метров до дна платформы. Это вызвало у него резкий приступ головокружения, и он крепко ударился о стекло.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.