Виктория Бородинова - Чёрная река Риндигайда. Северное фэнтези Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Виктория Бородинова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 12
- Добавлено: 2019-10-01 15:38:30
Виктория Бородинова - Чёрная река Риндигайда. Северное фэнтези краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Бородинова - Чёрная река Риндигайда. Северное фэнтези» бесплатно полную версию:Книга о приключениях викингов. Герои попадают в сказочное затерянное Северное Королевство, закрытое от людей высокими скалами. Там их ждут приключения, испытания, свержение Короля Получеловека-Полузверя.
Виктория Бородинова - Чёрная река Риндигайда. Северное фэнтези читать онлайн бесплатно
– Почему ты помогаешь нам?
– …на..д..о.и..д..т.и…
Он скрепил как смог стволы полозьев, мы положили на них самые нужные узлы и еду, нагрузили Ерги, а сами пошли рядом. Пока мы проходили между частыми озерцами, из воды к нам тянулись объеденные озерной живностью бледные руки утопших. По долине разносился слабый гул их больных голосов. Если кто-то из утопленников подбирался к нам слишком близко, Дорберк обливал их остатками древесного сока.
– Спасибо, что спас меня… – совсем забыла я поблагодарить Дорберка.
Он лишь молча кивнул. Так в страхе мы шли до утра. Керруды не боялись утопленников, а Ерги был на удивление спокоен.… Вот на горизонте показалось солнце, крики утопленников закончились. Шли совсем медленно по вновь начавшемуся древнему лесу. День сменяла ночь, мы лишь иногда останавливались на привал и ночлег. Дорберк продолжал обходить засохшие деревья, собирая их сок. Керруды чуть не лопались от наполнявшей их древесной воды. Вот уже железный механизм, так он называется, говорил Дорберк, качает сок из дерева в бочку до краев.
– Зачем тебе столько древесной воды?
– …нуж..на… Ему… – Дорберк медленно вспоминал язык и говорить ему становилось все проще.
– И что получишь взамен?
– …мой..труд..при..возить..в… гла..вный..по..гост
– …дре..весную..воду..за..это..я..забе..ру.зерно..овощи
– …вя..леное. мясо..для..нас..с..Нер..даном.. – разгонял он красных жучков, садившихся на густой фиолетовый сок.
– …д..ревес..ная. во..да..дорога..многие..жи..вот..ные. за. ви. сят от нее…
– …разор..вут… нас… в… клочья..мо..гут..на… пасть..гра..би. тели
– …не..с… чем..б..удет..прие..хать..прийдется..дол..го..голо. дать…
– …питаясь..лишь. толь. ко. ры..бой..
– …и. пой..манны. ми..в. лесу..мелким..зверь..ем
– Почему вы сами не выращиваете зерно?
– …под..зем..лей..где. мы..живем..те..кут..реки. отра..вленны..они
– …из..них. и. берут..влагу..наши..де..ревья..
– …она..про..ходит..через..их..тела..отра..вляя
– …и..мы..получаем..дре..весный..сок. а..земля..вся..здесь..
– …отрав..ленна..и..зер..но. выра. щен..ное..на..ней..ядовито…
– Мы идем уже шестой день, куда, Дорберк?
– …нужно..зай..ти….в..со..сед..нюю..де..ревню..раздо..быть..
– …телегу…..еды. по..том..переп..равим..ся. по..озеру…
Когда мы подошли к поселению, меня удивила полная тишина царившая вокруг. Не было слышно ни шума кузницы, ни топора… Мы привязали Ерги и керруд на окраине. Заходили в каждую хижину, но там ни кого не было.
– Жители ушли… куда? Что здесь случилось?
– …не..знаю… Ветр..ойя..уби..тых..нет…
Почти все дома были деревянными, но некоторые выложены из камня. Их дома отличались от наших, не узкие и длинные, а правильные и очень высокие. В них было много до трех в высоту окон, закрытых деревянными ставнями. Крыши выложены не сеном, а небольшими деревянными дощечками. Посреди погоста была площадь, с колодцем, каменной башней стражников, виселицей.… Наши жители никогда не казнили виновных, их или выгоняли в тайгу, где было сложно выжить в одиночестве, либо они погибали в справедливой схватке с лучшими воинами. Повсюду были разбросана в спешке забытая утварь, щиты, орудия земледелия и охоты… Мы взяли брошенную телегу, нагрузили не пропавшей еды, немного оружия, бочонков для древесной воды. Ерги поднял лай.
– Здесь кто-то есть… – мы зашли за стену и притаились в тени.
За стеной рвался и метался наш пес. Послышался визг керруд и они, отвязавшись, пронеслись мимо. Ерги не унимался и громко лаял.
– Они рядом с Ерги… – догадалась я.
Мы осторожно пробирались между домами. Сначала я никого не заметила. Потом в глаза бросилось странное лежащее в траве существо. Это было невиданно огромная змея. Рыжая с темными пятнами медленно подбиралась к псу. Ерги прыгал и метался на привязи. Я выпустила в змею железный наконечник из подаренного, озерными жителями самострела. Наконечник с громким свистом пролетел мимо. Змея насторожилась и приподнялась над травой. Ее крупная, с Ерги, плоская голова обеспокоено зашипела. Второй наконечник, проскользнув задел голову… Тело змеи пошло кольцами, сильный мощный хвост заходил, круша все вокруг. Пес насколько хватало веревки, прятался за камнем. Выстреливала из самострела снова и снова, но наконечники не приносили чудовищной змее почти ни какого вреда. Я вооружилась найденным здесь мечом, и мы бросились в бой. Подскочив к метавшейся змее, я обрубила привязь Ерги. И тут же была отброшена сильным ударом хвоста. Больно ударившись спиной об угол дома, сразу же попыталась встать на ноги. Дорберк оказался ловким воином и легко уворачивался от смертоносных ударов змеи. Она угрожающе шипела, тело извивалось, а голова высоко ходила в разные стороны. Ерги пытался вцепиться в змеиное тело, но был, как и я отброшен в сторону. После нескольких попыток Дорберк отсек змее хвост. Страшно шипя и разбрызгивая повсюду кровь из раны, она пустилась наутек.
– …боль..но? – Дорберк помог мне встать.
Спина сильно болела, я еле передвигала ноги. Он поймал керруд, запряг их в телегу, как из соседнего дома показалась еще одна змея, еще больше. Как вышло к счастью, что в этот дом мы не заходили. Дорберк погнал керруд, и мы помчались прочь от этого проклятого змеиного логова, в надежде, что жители успели уйти на новое место, а не были съедены этими громадными существами.
Дорберк помогал и защищал меня…. И я быстро прониклась благосклонностью к этому русоволосому воину.
– Куда мы едем, Дорберк?
– …в..главн..ый. погост..здешней..долины..прода..дим.
– …древес..ный. сок..потом..отправим..ся. в..рыбацкую..дере..вню
– …возмем. лодку..переправимся..на..дру..гую..сторону..озера..
– …так..быст..рее..прийдем..во..владе..ния..Короля..Ксанфра…
– …до..главного..погоста..идти..несколько..дней..
На продолжении нашего пути природа менялась. Густые леса вновь сменялись пустошью, а затем и каменистой почвой. Вот на неровной дороге стали встречаться люди. Они, как и Дорберк были одеты в лохмотья. Я столько пережила приключений, что мое платье стало грязным и мало чем отличалось от одежды местных жителей. Встречались идущие с охоты с добычей, на повозках и просто пешие, по одному и по несколько. Главный погост был обнесен высоким бревенчатым забором, возле открытых больших ворот стояли деревянные башни лучников. Мы вошли в поселение, везде кипела жизнь, все были заняты своими важными делами, и на нас никто не обращал внимание. Везде сновали смешные домашние животные, не похожие на наших. Курицы были разноцветными, переливающимися на солнце, как северное сияние морозной ночью, на очень высоких ногах. Свиньи с длинной шерстью, не большие и без пяточков. Дома были еще выше, чем в брошенной деревне, встречались четыре окна в высь. Многие были построены из камня. Подножия домов густо поросли ярко-желтыми крупными цветами. По большой дороге мы выехали на площадь. Здесь был разбит рынок. Мужчины и женщины торговали зерном, мясом, оружием. Все жители взрослые и детей видно не было. Как рассказал Дорберк, все дети проходили обучение во владениях Ксанфра. Мы подвели своих керруд к центру площади. Под большим шатром был загон, где толпились десятки керруд. Возле загона стояли стражники в блестящих серебристых доспехах, чем отличались от всей оборванной толпы. Дорберк продал наших керруд торговцу и получил связку серебряных монет с дыркой посередине, нанизанных на веревку. Мы уходить с площади, как Дорберка схватил за плечо страж…. Они долго разговаривали на своем языке, я старалась не смотреть на них. Наконец он отпустил Дорберка.
– Что ему было нужно?
– …он..что..то..заподоз..рил..я..сказал..что..ты..моя..сест..ра..
– …брат..тяжело. болен. и..не..смог..помочь..мне..приг..нать. керруд
– …его..насторо..жил..твой..пес..здесь..такие. не..встречаются…
– …я..налгал..что. это..лесной..прирученный..зверь. из. глубины..гор
– …нужно..научиться..разгова..ривать..на..нашем..языке
– …если..кто..то. начнет..тебя..распрашивать..то..сразу. все. поймут…
– Ты можешь сказать, что я немая от рождения.
– …нет…..так..ты. не..сможешь..подобраться..близко..к..Нему… -рассмеялся Дорберк.
Мы купили небольшой запас еды, коня для упряжи. Лошади здесь тоже были иные, большие и могучие, очень высокие в холке и поросшие густой темной и длинной шерстью. Вышли из погоста через другие ворота и направились к рыбацкой деревне. По пути Дорберк начал обучать меня языку северного королевства…
В рыбацкой деревне как водиться пахло рыбой, и велась буйная рыбная ловля. Вокруг непрочных соломенных хижин тут и там лежала чешуя и рыбьи потроха. В деревни жили только одни мужи. Мы заплатили переправщику и поплыли на небольшой лодке по озеру. Отправились рано на рассвете, как уверял рыбак это самое тихое и не опасное время суток для такой дальней переправы. Ерги и узлы с едой и оружием были с нами в лодке, повозку бросили на берегу, а наш конь, которого я назвала Аггнурд, плыл на привязи рядом.… На языке северного королевства Аггнурд означало «живущий», а Ксанфр – «бессмертный»… Не знаю, сколько времени осталось, и удастся ли мне спасти малышей нашей деревни…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.