Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса Страница 2

Тут можно читать бесплатно Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса. Жанр: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса

Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса» бесплатно полную версию:
Хотя различные сведения о культовых личностях в искусстве, таких как Мерилин Монро, Элвис Пресли и группа «Битлз» перешли в ранг культурного достояния, моя пьеса «Кафе „Премьера“» по мотивам воспоминаний современников из различных источников является самостоятельным драматургическим произведением, соответственным образом зарегистрированным. Пьеса рекомендована для постановки в молодежном музыкальном театре, профессиональном или любительском.

Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса читать онлайн бесплатно

Ольга Петрыкина - Кафе «Премьера». Пьеса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Петрыкина

Виктория: (Удерживая Джека, Макс и Артур помогают ей) Джек, не надо, прошу тебя!

Бармен поднимает голову – он стар, лицо изможденное, но лукавые глаза, смотрят в упор.

По ходу действия посетители шепотом обсуждают увиденное, наклоняясь, друг к другу.

Бармен: (обращаясь к Джеку) Успокойся, парень. Он безобиден, как пьяная пчела. Жужжит, но уже не может ужалить. Алкоголь совсем высушил его мозги. А когда-то ведь был неплохим боксером. (смотрит на остальных подростков) Вы устали и хотите есть – это я понял. Однако вежливые люди вначале здороваются. В наше время, по крайней мере, так было. Присаживайтесь за ближайший столик. (Все садятся за стол) Откуда путь держите?

Артур: (высокомерно) Вопросы, везде одни вопросы! Мы ведь можем не отвечать, не так ли. Мы просто хотим поесть и позвонить.

Бармен: Давайте-ка начнем сначала! «Принесите нам, пожалуйста, чего-нибудь поесть, сэр!»

Джек: (со злостью) Принесите нам чего-нибудь поесть!!!

Бармен: (спокойно, с ухмылкой) Кое – что забыли – «пожалуйста, сэр»

Макс: (шепотом, остальным) Да что с ним разговаривать, разве вы не видите – это же полоумный старик. Он же совсем «ку-ку».

Виктория: Пожалуйста, сэр, мы устали и очень хотим есть.

Бармен: Неплохо для начала. Урок пошел на пользу. Не волнуйтесь, мисс, сейчас вам принесут ужин, думаю, вы были бы не против свинного «стейка» с картошкой.

Все соглашаются, звучат одновременные реплики: «Да», «Конечно», «Это было бы очень здорово». Бармен обращается к невидимой официантке Норма, детка, принеси парням еды.

Виктория: (бармену) А мне салат и кофе – я на диете.

Джек: Правильно, тебе давно пока подумать о фигуре.

Виктория: (Лизе) Нет, ну ты скажи, Лиз, почему все парни, такие такие … (ей не хватает слов от возмущения)

Лиза: Не все, а только, Джек. Ведь ты его имеешь в виду? Вик, ты пытаешься его уколоть, подавить морально, а парни этого не любят и вообще, как сказала бы моя мама: «Чтобы понравиться парню – ума особого не надо, нужно просто дать ему понять, что он лучший».

Виктория: Легко тебе говорить, Лиз, ты ведь у нас красавица, все парни так и липнут к тебе!!!

Артур: (бармену, пытается быть любезным) Сэр, а телефон у вас есть? Нам срочно нужно позвонить.

Бармен вытирает стойку, затем вытаскивает телефон, такой был в 50-е годы 20 столетия и ставит на стойку.

Бармен: Телефон есть, только связи с вашим временем нет. Можно позвонить только в прошлое. Например, президенту Кеннеди, или Мерилин Монро. (Все посетители кафе смеются).

Лиза подбегает к телефонному аппарату и пробует набрать номер родителей, но в ответ слышит (на громкой связи) «Не правильно набран номер», попытки набрать другой, оканчиваются тем же.

Бармен набирает номер телефона, звучит ответ: «Добрый день! Резиденция Президента Кеннеди. Секретарь Эллис Фармен у аппарата». Бармен смеётся и кладет трубку.

Лиз, ошарашенная, возвращается к столику.

Макс: Ну я же говорил, что он сумасшедший.

Артур: Молчи, Макс. Ты видел тут полицейских? Вот и я нет. Закопают и никто не найдет.

Джек: Странное место. Может быть – сдернем отсюда пока не поздно.

Макс: Вы как хотите, а я вначале поем, уж очень не хочется замерзать на голодный желудок.

Виктория: (успокаивая Лизу) Лиз, если мы сегодня не попадем домой, то завтра пойдем к твоим родителям и всё им объясним.

Лиза: Ты не понимаешь, я пропала, ты не знаешь моих родителей. Они переведут меня в другую школу и запретят с вами общаться. (Лиза плачет).

Макс: Они не могут так поступить с тобой. Мы всё уладим. (Смотрит в сторону кухни) Да где же их «стейк», в конце концов?!

Выходит молодая девушка в форме официантки, очень похожая на Мерилин Монро. Она идет с подносом, напевая известную песню «I wont I be» (из фильма «В джазе только девушки»). Вокруг слышны возгласы: «Норма, а вот и ты», «Ты как всегда неотразима» пьяный посетитель пытается встать, но его удерживают, он восклицает: «Моя прекрасная леди» и т. п. Она становиться в позу Мерилин Монро и на секунду замирает, слышны аплодисменты. Она подходит к столику, за которым сидят парни и девушки, улыбается.

Норма Джин (Мерилин Монро): Ваш ужин, парни! Вы наверно проголодались с дороги. Я заварила свежий кофе, такой подают только в Лос-Анджелесе. (Ставит на стол еду с подноса, чашки с кофе и уходит).

Виктория: Хм, парни! А девушек, как будто здесь и нет. Строит из себя звезду Голливуда.

Макс: Вик, ты просто ревнуешь, по-моему, очень приятная дамочка… и кого-то она мне напоминает.

Джек: (говорит громко) А, по-моему, ничего особенного, не в моем вкусе и вообще – всё здесь полный отстой.

Артур: Джек, если ты сейчас не угомонишься, тебя побьют, и мне придется заняться врачебной практикой, ещё не получив диплома доктора.

С соседнего стола встает верзила и подходит к столику.

Верзила: Здесь кто-то чем-то недоволен. Если кто-то непочтительно отзовется о нашей девочке, о нашей Норме, то мы… (к нему подходит другой посетитель и отводит его назад за свой стол).

Бармен: (обращаясь к нему). Верзила, не горячись. Парни просто устали. Никто никого не обидит, пока я здесь хозяин.

Виктория (Джеку вполголоса): Джек, ну почему ты всегда лезешь на рожон. Вот и сейчас! Не знала, что кофе на тебя так действует.

Макс: Слушайте, давайте есть, пока еще есть возможность.

Артур: (бармену) Сэр, далеко ли до ближайшей автостанции, нам нужно срочно добраться домой, но наши байки остались в лесу. Они совершенно разбиты и требуют ремонта. Можете ли вы дать нам машину напрокат, или отвезти нас домой? Сэр, у меня есть кредитная карточка, я могу заплатить (отдает ее бармену).

Бармен берет у Артура пластиковую карту, пробует её на зуб, не понимая, вертит её в руках.

Бармен: Не знаю, что это такое, но наличных я здесь не вижу. Спрачь эту пластмассовую ерунду и пошли своей бабушке по почте. (напряженно) Надеюсь, за ужин у вас есть чем заплатить?!

Конец ознакомительного фрагмента.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.