Наталья Азимова - Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1 Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Наталья Азимова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 24
- Добавлено: 2019-10-01 15:32:22
Наталья Азимова - Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наталья Азимова - Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1» бесплатно полную версию:Мир продолжает существовать и после открытия врат, но почему же так встревожены ангелы? Пока Лундес и Элестер борются за право возглавить стражей, Карнелий и Дагерти оказываются в будущем и становятся частью безумного магического расследования. Преступники, за которыми охотятся сыщики, жестоки, неуловимы и способны действовать сквозь время. Чтобы избежать новых жертв, детектив Мэй Квейт обращается за помощью к бывшему сыщику Тэасу Мойро. Он уже противостоял банде ранее и сумел выжить.
Наталья Азимова - Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1 читать онлайн бесплатно
От этого голоса воровке стало не по себе. Она уже встречалась с подобными ему. В ее глазах все сыщики были одинаковыми. И она не имела ни малейшего желания называть ему свое имя.
– Не тяните.
– Нет…
– Что?
Он уже собирался подать своим сигнал, как она ответила:
– Мари Риде́йн…
– Ну конечно, кто ж еще! – раздался голос другого детектива. Мари напряженно оглянулась на всадников. Она знала этот голос и теперь стала выискивать его владельца. Тот сразу же оставил коня и подошел поближе. Сначала он ослепил ее фонарем, а затем подсветил свое лицо.
– Эдвард, – мрачно произнесла она, уловив знакомые острые черты.
Эльф-сыщик кивнул. Стоит отметить, что смотрелся он пугающе при таком контрастном освещении. Его пытливый взгляд казался еще жестче из-за грубых теней под глазами, а темно-русые волосы и вовсе тонули во мраке, проглядывались контуры шляпы.
– Я знал, что скоро мы о тебе услышим, – немного выждав, сказал он. – Как только ты зарегистрировалась на вокзале, что, кстати, удивительно для тебя. Я посмотрел на твое имя, повернулся к своей напарнице и сказал, что с этого дня никто не может держать окна открытыми.
– Можешь проверить, у меня ничего нет. – Она даже поднесла сумку под свет фонаря. Пустую сумку…
Эдвард понимающе покачал головой и заключил, на этот раз не без иронии:
– Неудачная кража…
– Слушайте, вы! – не выдержала она и указала пальцем на Эдварда, а затем на второго сыщика, того, что подошел к ней раньше. – Вы не имеете право меня допрашивать или останавливать. Я не сделала ничего плохого…
– Не страшно бродить по городу в такое время? – полюбопытствовал Эдвард.
– Нет. Это что, запрещено? У нас введен комендантский час?
Эдвард промолчал, скрестив руки на груди, потому что командир отряда выступил вперед и сообщил:
– Три убитых человека за одну ночь – это много.
– Три? – Мари побледнела и незаметно заломила себе руки, далее опустив их на пояс.
– Три, – подтвердил начальник. – Если хотите, мы проводим вас до главной улицы, там и гуляйте. Новые тела нам не нужны.
– Старых достаточно, – добавил Эдвард. У них с Мари были старые счеты. Она бы не удивилась, если бы этот сыщик предложил ей добираться самостоятельно. Что он и сделал: – Ей помощь сыщиков не нужна.
Мари уже в который раз открыла рот, чтобы дать негоднику достойный ответ, но промолчала. Лучше спать дома, чем в тюрьме.
– Я больше не ворую. Я свой срок отсидела, детектив Де́рби. И не потерплю издевательств. А вы ведь стражи порядка, как вам…
– Порядком мы и занимаемся, – прервал командир отряда. В отличие от других ее собеседников, он всегда был спокоен и вежлив. Эдвард, впрочем, тоже был вежлив, но его ирония в отношении Мари имела глубокие корни. Любой вор считал особым талантом умение обхитрить не просто сыщика, а сыщика-эльфа. Поэтому Мари все время крала вещи и вмешивалась в дела, которые вел Эдвард и его коллеги-эльфы. Она была значительно моложе тогда, ей это нравилось. Но в один прекрасный день Эдвард поймал ее и посадил за решетку, а романтика и азарт улетучились на полтора года. И вот он опять стоял перед ней.
– Поедешь или так и будешь сверлить меня взглядом? – оборвал ее воспоминания Эдвард, после чего вернулся в седло. Командир отряда также взобрался на лошадь. Теперь Мари одна стояла среди всадников.
– Вас проводят двое. Остальные, продолжаем патрулирование! – приказал командир, а затем не успел никто и рта открыть, как он уточнил: – Сыщик Дерби, сыщик Ловенс, сопроводите женщину до главной улицы, затем возвращайтесь на маршрут.
– Да, командир! – подчинились оба, а остальные развернули коней и рассредоточились по темным улочкам и переулкам. Эдвард и другой всадник замерли. – Ну, вперед!
– И вы хотите, чтобы я пешком?
– Да, хотим, – ответил Ливс Ловенс. – Вы и так шли пешком. А бывших воров мы не катаем.
Она не ответила, вместо этого двинулась вперед в сторону моста. Оба сыщика пустили своих лошадей вровень с ней, охраняя с обеих сторон.
– Он вас так ненавидит? – после некоторой паузы поинтересовалась она.
Эдвард мельком глянул на нее и вновь стал смотреть вперед.
– Ваш командир, – продолжила она. – Что отправил именно вас со мной…
– Просто мы знаем тебя, а другие еще не сталкивались, – пояснил Эдвард. – Хватит вопросов. – Он заметно помрачнел. – Сегодня мы видели такую силу и жестокость, что сарказм и вовсе циничен в эту ночь.
Мари не стала спорить. Наверное, они были правы. Далее она молча шагала вперед, обхватив себя руками.
Сначала они услышали музыку, а затем их осветили магические прожектора огромного дирижабля, что медленно путешествовал по небу, развлекая любителей ночной жизни. Мари подняла глаза, прикусив губу, и подумала, что неплохо было бы отвлечься, забыть об изобретениях и ученых. Поэтому, когда сыщики въехали на освещенную улицу, она обернулась на них и демонстративно, но по-дамски изящно склонила голову.
– Всего вам доброго. Смотрите не упустите след. – Она бодро направилась вперед по знакомой и приятной ночной улице.
Какое-то время Эдвард и Ливс наблюдали за ней. Чуть позже глаза эльфов вспыхнули оранжевым светом.
– Враг… Эдская площадь! – сообщил Эдвард. Сыщики пришпорили коней и помчались вперед, обогнав Мари и устремившись на смежную улицу:
– Дорогу! – прокричал Ливс, и жители поспешили расступиться, пропуская хранителей порядка. Сыщики вновь ударили по бокам лошадей, и Эдвард жестом указал помощнику на темнеющую вдали аллею. Они свернули туда и, промчавшись по узкому переулку, подъехали к главным воротам центрального парка Э́ды. – Сыскная служба, откройте ворота…
Из небольшой будки показалась голова охранника. Он поспешил кивнуть, и двое его помощников открыли кованые ворота. Сыщики въехали на территорию. Вдали виднелась Эдская площадь с большими часами. Их циферблат был разбит, а сами цифры были разбросаны по земле.
Эдвард потянул на себя поводья и спрыгнул с лошади.
– Чувствуешь ауру? – спросил его напарник.
Эдвард кивнул и осторожно двинулся к часам, вслед за ним на площадь спрыгнул и Ливс. Часы становилось видно все лучше и лучше. Фонари в руках сыщиков слегка вздрагивали даже от медленного движения. Их свет постепенно прорисовывал площадь, окружающие деревья и парковые скамьи. Эдвард двинулся быстрее, но к часам напарники подошли одновременно. Ливс огляделся: аура была просто невыносима, но хуже было другое.
– Еще один мертвец, – сообщил Эдвард и опустился на одно колено, поставив фонарь возле тела мужчины, распростертого среди выбитых из часов шестеренок.
– Человек или эльф? – Ливс стоял рядом, склонился прямо над Эдвардом.
Тот коснулся облаченной в перчатку рукой обугленной корки.
– Уши…. Округлые, – сообщил он и еле заметно прикрыл глаза, ничем более не выдавая своего отвращения. Запах жженой плоти вызывал тошноту. Эдвард всю жизнь проработал сыщиком и привык раскрывать убийства, видеть изуродованные тела и монстров, но с подобным сталкивался впервые. Огромная и совершенно непредсказуемая сила. – Человек. Его опять выжгли.
– Документы есть? – поинтересовался Ливс, попутно разглядывая часы.
Эдвард скользнул пальцами по уцелевшим кускам пальто жертвы в надежде найти хоть что-нибудь.
– Есть фрагменты купюр, – ответил он. – Полагаю, это все, что лежало в его карманах.
– Часы намеренно разбили потоком магии, – тем временем доложил Ливс.
Эдвард отряхнул полы своего серо-коричневого пальто и, захватив почерневшую шестеренку, выпрямился.
– Магия. Детали расплавлены, искорежены до неузнаваемости. Кто-то очень не любит время и часы.
– Здесь не все цифры, – заметил Ливс.
Эдвард оглянулся и стал внимательно разглядывать все еще не покрывшиеся листвой кустарники. Он перемахнул через ограду, прихватив с собой фонарь, а затем посветил в самую гущу веток.
Ливс обошел часы вокруг и обернулся. Его окликнул Эдвард.
– Нашел что-то?
– Цифры, – откликнулся Эдвард и, вернувшись на площадь, раскрыл ладонь: там лежала большая цифра пять.
– Это был взрыв, да еще такой силы, что цифры отлетели от циферблата на приличное расстояние. Взрыв такой силы мы бы услышали.
– Мы его почувствовали, как маги-сыщики чувствуют угрозу для города, но не услышали.
– Почувствовали, Эдвард, как и любое нарушение магических правил в городе, но в этом деле мы чувствуем только место преступления, а не преступников, обычно наоборот…
Эдвард кивнул. Ливс дело говорил. Обычно сыщики чувствовали самого нарушителя и его силу, а теперь только ауру уже после его присутствия. Неужели магия порядка притупилась или противник был настолько силен?
– Ливс, нужно оцепить местность, позвать сюда помощников, пусть все обыщут, обследуют, магически просмотрят. Я поговорю со своей напарницей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.