Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины Страница 5

Тут можно читать бесплатно Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины. Жанр: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины

Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины» бесплатно полную версию:
Загадочный магазинчик мистера Ди хранит множество тайн. Но только здесь вы сможете приобрести себе Вдохновение, Любовь, Брак или Гениальность… Но какова будет цена?

Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины читать онлайн бесплатно

Виктория Лебёдко - Магазинчик всевозможной всячины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Лебёдко

Почему-то продюсер приободрился и поспешил на выход. Стоило ему уйти, как следователь достал телефон.

– Добрый день, мистер Ди. Я тут Вам клиента подослал, Авторское право продать хочет, – следователь улыбнулся сам себе.

– Отличная работа, – раздался в ответ вкрадчивый голос. – Что ты хочешь взамен?

– Я хочу, как и всегда, оставаться на своем месте, получать денежки и чтобы ни одна птичка про то не напела.

– Истинный оборотень в погонах, – усмехнулся в трубку продавец. – По рукам.

Но вот разговор окончен. Звенит колокольчик. В магазинчик заходит продюсер.

– Здравствуйте. Мне тут сказали, что здесь можно продать Авторское право.

– Да-да, – кивнул мистер Ди, откидывая назад роскошную копну черных волос, – это так.

– Я продюсер музыкальной группы «Воин Барсук»…

– Хорошо, – кивнул мистер Ди, – очень хорошо. Ознакомитесь с правилами магазина, пожалуйста. Слишком долго объяснять о функционировании этой системы.

Толстяк послушно принялся читать правила. По мере прочтения улыбка на его лице угасала.

– Это, что, шутка? – гневно вопросил он. – Я сюда по делу пришел… бизнес у меня, а Вы…

Он повернулся к продавцу спиной и пошагал к двери с твердым намерением покинуть эту лавку и хлопнуть этой дверью так, чтобы колокольчик оторвался и упал на пол! Но мистер Ди внезапно очутился прямо перед его носом.

– У меня тоже бизнес, – холодно сообщил он. – И с Вашей стороны невежливо… и даже грубо уйти, даже не взглянув на товар.

Продюсеру стало совестно. Он пенял на свои нервы и скомканно извинился. Мистер Ди лишь понимающе кивнул и повел его к витринам и стеллажам.

После обзора товаров мужчина убедился в том, что всё происходящее не шутка, а реальность.

– А за что же мне Авторское право продать? – растерянно спросил он. – Здесь что столько всего…

– А что приглянется, то и берите, – спокойно молвил мистер Ди и вернулся за прилавок.

Продюсер принялся осматриваться. Любовь он отверг сразу, к чему ему она. На Благородство и Честность даже не посмотрел. А вот Благосостояние и Выгода его заинтересовали. Только он определиться не мог.

Важное Благосостояние клубилось в банке, подобно дыму, и принимало то очертание банкомата, то образ купюры. Выгода металась по клетке, роняя золотистые и серебристые перья. Продюсер смотрел на нее, размышлял.

«Благосостояние только на деньгах завязано, а Выгода-то будет помасштабнее», – рассуждал он.

И в конечном счете изъявил свое желание мистеру Ди. Тот только радостно улыбнулся и принес клетку с Выгодой на стойку.

– Мне договор нужно заключить? – спросил деловито продюсер.

Мистер Ди кивнул и протянул ему бланк. Заполнив все пункты, продюсер расписался и, взяв клетку, ушел. Мистер Ди перечитал договор, прошептал что-то и вытянул из подписи тонкую нитку, что опустилась на пол и стала маленьким барсуком.

– «Воин Барсук», да? – хищно прошептал демон. – Теперь ты мой. Все музыканты, тексты и песни… Всё мое.

Он довольно усмехнулся и запер Авторское право в клетку.

– А с Выгодой ты поторопился, продюсер. Она ведь обоюдной была, – мистер Ди торжествующе улыбнулся. – Читать информацию о товаре надо. Всё, что ты получишь теперь, мне же и достанется.

Заколдованная кукла Розетты

Белокурая девчушка бегала по саду и звонко смеялась. Ее локонами играл ветер. Голубые глаза лучились от смеха. Она гоняла голубей. Играла сама с собой и была тому рада.

Из-за кустов выбежал младший брат.

– Роза-мимоза, – с мерзким хихиканьем задразнил он ее.

– Ганс-дилижанс, – парировала Розетта и, показав ему язык, залезла на скамейку.

Ганс заревел. На его плач прибежала гувернантка.

– Тише-тише, – проворковала она и повела мальчика в дом.

В сад вбежала Киси, маленькая беленькая собачка. Розетта стала играть с ней и совершенно не заметила появления дедушки.

Граф Релой степенно вошел в сад. Киси с радостным лаем кинулась к нему ластиться, и ранее не удосужившийся никогда ее погладить граф внезапно поласкал болонку. Розетта с веселым криком бросилась к нему.

– Дедушка!

– Смотри-ка, что у меня есть, – граф протянул внучке куклу. – Такой у тебя еще не было.

– Здорово! Кукла-мальчик, я назову его Томасом!

Розетта обняла дедушку, а потом убежала в детскую знакомить новую куклу с ее новой семьей.

У Розетты было много кукол. Они «жили» в кукольном домике, любили «гулять» с нею по саду, «пить чай». Самими любимыми куклами были «леди». Посадив рыжеволосую Эльзу в центр маленького столика, Розетта по бокам разместила ее сестер: белокурую Лизу и черноволосую Жоржетт.

– Знакомьтесь, леди, это сэр Томас, – молвила девочка и, говоря уже от лица Эльзы, взяла ее и возмущенно вскинула ее руки вверх:

– Ах, у нас гость, а мы даже чаю не успели приготовить!

– Ничего страшного, сестра, – проворковала кукла Лиза.

Пододвинув игрушечную посуду, девочка продолжила.

– Вот и чай. Угощайтесь, сэр Томас.

– Благодарю, миледи.

Девочка весело рассмеялась. Спустя какое-то время ее дамы уже познакомились с рыцарем, и тот поведал им о своих приключениях. Драконы, турниры, освобождение прекрасной принцессы из плена злого волшебника… Предела фантазии Розетты не было.

Однако ее игру прервали. Внезапно раздался стук в дверь.

– Войдите, – весело молвила девочка и на время отложила игрушки.

На пороге показался темноволосый мужчина в плаще с меховым подбоем. Он молча посмотрел на Розетту, одним только взглядом спрашивая разрешения войти. И девочка так же молча кивнула. Казалось, они поняли друг друга без слов.

Незнакомец спокойно подошел к ней и сел рядом, прямо на пушистый ковер. Молча он принялся рассматривать убранство кукольного домика маленькой графини.

– Это Эльза, Жоржетт и Лиза, – представила девочка своих любимиц. – Они герцогини. А это сэр Томас, странствующий рыцарь.

Мужчина только усмехнулся.

– Твой сэр Томас немного заблудился, – доверительно сообщил он, – и ему пора возвращаться домой. Видишь ли, он принадлежит другой девочке. Твой дедушка украл у нее эту куклу.

Розетта недоверчиво посмотрела на незнакомца.

– Такого не может быть, – строго молвила она, – Вы лжете, сэр.

Мистер Ди только усмехнулся.

– Милое дитя, отдай мне эту куклу. Взамен же ты получишь, что только пожелаешь.

Розетта на миг задумалась.

– А у меня всё есть, – внезапно выпалила она. – Да! И ничего мне больше не нужно!

Мистер Ди лишь с усмешкой смотрел на нее.

– Дорогая моя… а ты уверена? – мягко молвил он. – У тебя есть куча игрушек, это бесспорно. Есть своя комната и даже собачка. Но есть ли у тебя то, чем твой братик Ганс наделен сполна?..

Розетта смотрела на него с удивлением, явно не понимая.

– Что есть у моего брата… чего нет у меня?

– Внимание, – вкрадчиво прошептал мистер Ди, – Внимание, Розетта. Он младше тебя, и все возятся только с ним. А ты играешь здесь совсем одна-одиношенька.

Девочка сердито нахмурилась и даже топнула ногой.

– Я не одна! – упрямо молвила она. – Со мной Эльза, Жоржетт…

– …и Лиза, – закончил за нее мужчина. – Тебя окружают только игрушки, дорогая. Когда в последний раз отец играл с тобой? Когда мама пела колыбельную?.. Все заняты одним Гансом. А ты сидишь здесь одна или гуляешь в саду…

Розетта неожиданно для себя всхлипнула и закрыла лицо ладонями. Мистер Ди участливо протянул ей носовой платочек.

– Не плачь, милое дитя. Я могу дать тебе Внимание, если ты вернешь мне эту рыжую куклу. А еще я заберу твое Одиночество, – ласково уговаривал он юную графиню. – Я подарю тебе друга, который никогда не оставит тебя…

Розетта недоверчиво посмотрела на него, но стерла слезы платком и слабо улыбнулась.

– Хорошо.

И она протянула мужчине «сэра Томаса». Тот лишь торжествующе улыбнулся и, спрятав куклу за пазуху, достал из кармана маленький флакончик.

– Вот, Розетта, здесь заключено Внимание.

– Такое крохотное! – удивленно воскликнула девочка. – И оно… светится, как светлячок!

– Да, – кивнул владелец Магазинчика всевозможной всячины, – так и есть. Открой флакон, и Внимание станет твоим.

Розетта послушно взяла флакон и открыла его. Тотчас Внимание вылетело наружу и село ей на лоб.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.