Дмитрий Гаврилов - Смерть за смерть. Кара грозных богов Страница 55
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Дмитрий Гаврилов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2019-10-01 15:22:06
Дмитрий Гаврилов - Смерть за смерть. Кара грозных богов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дмитрий Гаврилов - Смерть за смерть. Кара грозных богов» бесплатно полную версию:Новый исторический боевик от авторов бестселлера «Кровь на мечах»! Русские боги против крестителей. Исконная вера против чужебесия. Языческая ярь против христианского смирения.После гибели князя Рюрика, смертельно раненного отравленным клинком, судьба Русской земли висит на волоске – светлые боги не прощают отступников и предателей, Божий суд вершится огнем и мечом, а слабость, выдаваемая за милосердие, ведет лишь к еще большей крови… Кто станет преемником Рюрика – его старший сын, готовый ради власти на любую подлость, или его верный соратник Вещий Олег? По силам ли новому князю искоренить измену и отомстить убийцам? Достоин ли он продолжить великое дело покойного друга? Не распадется ли после смерти Рюрика созданный им союз словен, руси, варягов, чуди и кривичей? Есть ли у Славии будущее? Пусть рассудят грозные боги, чей закон: СМЕРТЬ ЗА СМЕРТЬ!
Дмитрий Гаврилов - Смерть за смерть. Кара грозных богов читать онлайн бесплатно
14
Бахарь – говорун, выдумщик, краснобай.
15
Зятя моего – Полат – брат Силкисив, младшей жены Олега Вещего.
16
Mа́el Iosa – ирл. «служительница, посвящённая Иисусу».
17
Арбуй – жрец, колдун, чародей. Заимствованное из фин. – угор. «прорицатель, предсказатель». Здесь – имя собственное. Ср. др. – русск. – «арбую, арбовати» – «справлять языческое богослужение».
18
Колено – 33 года, речь идёт о 640-х годах н. э.
19
От искажённых вепсянских слов «старший, средний, младший».
20
Риона – ирл. «королевская».
21
Улаид – древнее название Ольстера, Эрин, Эйре – древнее прозвание Ирландии.
22
Туат – земля, принадлежащая местному ирландскому вождю и его клану.
23
Т. е. на норвежцев (Лохланн – «страна озёр», норвежское побережье Скандинавии, «белые чужестранцы» – ирл. Finngaill).
24
Горние – устар. «высшие, высокие».
25
Архипелаг Валаам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.