Сергей Аксу - Секреты Формико Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Сергей Аксу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 8
- Добавлено: 2019-10-01 15:31:36
Сергей Аксу - Секреты Формико краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Аксу - Секреты Формико» бесплатно полную версию:Повесть «Секреты Формико» – это захватывающая история о приключениях мальчика, который живет в стране, управляемой жестоким диктатором. Формико – сын командира повстанцев. Маленькому смельчаку поручают важные задания. Полицейские ищейки сбились с ног, охотясь за ним. Отвага и ловкость помогают ему избежать ловушек, расставленных врагами…
Сергей Аксу - Секреты Формико читать онлайн бесплатно
Диктатор Трайдор высоко ценил незаурядные способности и собачью преданность своего любимчика Рабиозо и постоянно щедро одаривал верного служаку высшими государственными наградами и ценными подарками.
На Рабиозо после удачно проведенного допроса, успешной операции или засады неожиданно снисходило вдохновение, он запирался в рабочем кабинете, усаживался за старенькое пианино, одиноко стоявшее в дальнем углу, и подолгу, часами, с упоением, до изнеможения играл. Его тонкие длинные пальцы так и летали по клавишам, извлекая волшебные звуки. Когда Рабиозо с головой окунался в стихию музыки, около здания охранного отделения останавливались многочисленные прохожие, привлеченные льющимися из окон, завораживающими мелодиями. Да что там прохожие! Кареты останавливались, пассажиры которых были очарованы музыкой, доносившейся из окон второго этажа. В результате на узкой улице образовывались страшные пробки, на ликвидацию которых полицейским приходилось тратить полдня. После таких сольных концертов в гордом одиночестве на пару дней Рабиозо становился добрейшим и самым сердечным человеком на белом свете. Этими обстоятельствами широко пользовались самые пронырливые сотрудники его ведомства, чтобы решить свои семейные проблемы либо вопросы, касавшиеся их карьерного роста.
У коварного, хитрого, изобретательного Рабиозо были свои особые методы развязывания языков. Сначала задержанных допрашивали грубые жестокие следователи, которые не только кричали, но и позволяли рукоприкладство и пытки, а потом, спустя какое-то время, в комнату допросов, как бы невзначай, проходя мимо, входил Рабиозо. Он возмущенно отчитывал своих сотрудников за грубость и выгонял их из помещения. А потом ласковым вкрадчивым голосом извинялся перед допрашиваемым за своих «нерадивых» служащих, затем интересовался работой, делами, семьей, жизнью задержанного… И так постепенно настолько втирался в доверие, что подследственные начинали к нему относиться, как к родственнику, и в результате рассказывали и раскрывали перед «полицейской ищейкой» свою душу. Часто попавшихся на крючок он запугивал и заставлял работать на тайную полицию, они вынуждены были писать доносы на знакомых и соседей.
Глава 9. Нападение на Замок Ариозо
Чаффи, боец южного отряда повстанцев, был дозорным на горном перевале Мурмури, через который шла единственная тропа к лагерю повстанцев. Парень он был молодой, но достаточно опытный, как-никак в отряде уже около трех лет. Невысокий, коренастый, с сильными руками, которыми умудрялся гнуть подковы. По борьбе и поднятию тяжестей в отряде не было ему равных. Он был добродушен и наивен, как ребенок, поэтому над ним частенько подшучивали его боевые товарищи.
Часовой сидел в надежном укрытии за большим серым валуном, нахохлившись и поеживаясь от утреннего сырого тумана, окутавшего перевал и заснеженные вершины. Вдруг шорох и тихие осторожные шаги на горной тропе заставили его насторожиться и крепче сжать в руках карабин. Из-за ближнего выступа скалы, опираясь на сучковатую палку, появилась знакомая крепкая фигура связного Фалсо с котомкой через плечо. Он, устало улыбаясь, подошел к Чаффи и тяжело опустился рядом на ствол поваленного дерева.
– Рад видеть мужественного товарища на боевом посту!
– Привет… – грустно протянул в ответ Чаффи, выглядывая из-под брезентового капюшона и шмыгая носом.
– Замерз?
– Зябко… Не знаю, куда от проклятой сырости деваться. Каждый раз после утреннего тумана сижу тут, как мокрая курица, – пожаловался на свою незавидную долю Чаффи.
– Ничего, скоро взойдет солнце, обсохнешь, отогреешься, и жизнь покажется не такой унылой, уж поверь мне.
– С ума сойдешь тут торчать, быстрее бы смена пришла.
– Что в замке нового? Все в порядке? Все живы, здоровы?
– Все нормально, Фалсо. Все по-прежнему, все при делах. Кто оружие чистит, кто учится метко стрелять. Крис с помощником какую-то сверхсекретную операцию разрабатывают против гарнизона крепости Мейз, Толстяк Панфорто новыми блюдами нас балует…
– Чтобы крепость Мейз атаковать, надо быть сумасшедшим.
– Полностью с тобой согласен.
– Тут нужна артиллерия и целая армия, не меньше.
– Это точно.
– Там одни стены чего стоят, толщиной метров шесть.
– Да, Торбеллино два дня назад из Бельканто свежие новости доставил. Представляешь, заявился бритым наголо, от былой шевелюры только воспоминания остались. Чудной парень. Такие волосы шикарные были, а он взял и одним махом сбрил их начисто.
– Бритым наголо, говоришь, – переспросил Фалсо с задумчивым видом.
– Да! Я его и не узнал сначала, когда он на меня вышел. Чуть было с перепугу не стрельнул в него.
– Эх, жаль, я не знал, а то бы вместе отправились в поход, вдвоем все-таки по горам намного веселее путешествовать, чем в одиночку.
– Да, одному тоскливо в диких горах, можно запросто напороться на медведя или снежного барса, – согласился Чаффи. – У тебя как с табаком? Курить хочется, мочи нет, а курево, как назло, забыл прихватить с собой.
– Держи, – Фалсо извлек из кармана куртки кисет с табаком.
– Ну, спасибо, выручил, – обрадовался часовой, откладывая в сторону карабин. – А я места себе не нахожу, не могу без него, хоть тресни.
– Бросать надо вредные привычки, брат.
– Легко тебе говорить, сам-то чего никак не бросишь?
– Слабый я человек. Силы воли не хватает, чтобы решиться на такой героический поступок.
– У тебя силы воли? – засмеялся повстанец, ловко сворачивая из обрывка бумаги «козью ножку». – Фалсо, дорогой, не смеши меня!
– Я не шучу, я серьезно.
Фалсо щелкнул зажигалкой, ярко затрепетал язычок пламени. Чаффи низко склонился, чтобы прикурить, загораживая огонек ладонями от ветерка.
В этот момент на голову часового обрушился страшный удар…
Когда предатель Фалсо и отряд карательной экспедиции перевалили через горный перевал Мурмури, перед ними раскинулась живописная долина, укутанная легким утренним туманом, словно пуховой шалью. Среди давно заброшенного старого парка высилось обветшалое здание замка Ариозо. Не успели первые лучи солнца выглянуть из-за скалистых отрогов гор, как долина огласилась звоном птичьих голосов. Над замком из высокой трубы мирно вился сизый дымок.
Утром Торбеллино поднялся, как обычно, вместе с первыми птицами. В детстве бабушка называла его – «мой милый жаворонок». Сегодня он и Формико договорились ранним утром половить золотых карасиков на озере. Но мальчик, как всегда, проспал. А будить его Торбеллино не стал: жалко было тревожить мальчишку, погруженного в крепкий безмятежный сон. Вчера они допоздна просидели у костра, слушая воспоминания Валеросо о службе на фрегате «Смелом», который потопила эскадра предателя, адмирала Гавилана.
«Ничего страшного, днем порыбачим», – подумал юноша, выходя на широкую террасу перед замком. Над зеленой узкой долиной, обрамленной со всех сторон высокими горами, повис седой туман. Около получаса наш герой разминался, потом, бросившись в прохладную воду озерка, постоял под холодной водой водопада. И тут неожиданно для себя обнаружил за струями падающей воды в скале небольшой грот, о котором раньше и не догадывался, так как его совершенно не видно было со стороны суши. Пройдя сквозь толщу воды, он оказался в пещере, в которой, к своему удивлению, обнаружил скамейку, стоявшую в глубине. Наверное, раньше водопад был не таким мощным, и здесь уединялись влюбленные, прячась от посторонних любопытных глаз. Выбравшись на берег, он стал одеваться. Туман уже почти рассеялся, и роса на траве ослепительно заиграла на солнце бриллиантовыми брызгами.
Из замка появился, зевая и потягиваясь, заспанный дядюшка Панфорто.
– Торбеллино! Принеси, пожалуйста, дров! – крикнул он, поправляя на голове свой белоснежный колпак, с которым по привычке не расставался даже здесь.
Юноша отправился за дровами в старую покосившуюся конюшню, что располагалась за заброшенным парком. Набрав поленьев, он повернул было уже к выходу из конюшни и вдруг замер…
– Стой на месте! И ни гу-гу! – прозвучал зловещий шепот за спиной, и что-то холодное уперлось ему под лопатку. Торбеллино, от неожиданности вздрогнув, резко обернулся…
За спиной стояли двое горных стрелков. Один – здоровенный детина с пышными рыжими бакенбардами, щерил в издевательской усмешке свои редкие прокуренные зубы. Другой – был совсем молодой, но тоже дюжий малый.
Наш герой, не раздумывая, вывалил охапку поленьев на грудь капрала и, развернувшись, ударил молодого солдата ногой в подбородок, рванул карабин к себе и обрушил приклад на голову растерявшегося рыжего. Выскочив наружу, юноша выстрелил вверх, подняв тревогу. Выстрел в неподвижном утреннем воздухе был подобен раскату грома, который многократно отразился эхом от горных вершин.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.