Анна Анакина - Остров Пустоты. Фэнтези Страница 8
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Анна Анакина
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 11
- Добавлено: 2019-10-01 15:23:28
Анна Анакина - Остров Пустоты. Фэнтези краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Анакина - Остров Пустоты. Фэнтези» бесплатно полную версию:Подростково-молодёжное фэнтези, подходящее и для людей старшего возраста; любителям подобного жанра не будет скучно. Извечная проблема добра и зла. Однажды в мир людей вторглись существа, считающиеся легендой. Главные герои в попытке найти родных попадают в различные миры. Приключения, открытия и даже война стоит на пути достижения цели.
Анна Анакина - Остров Пустоты. Фэнтези читать онлайн бесплатно
Путешествие по океану заняло ещё неделю и это только «благодаря попутному ветру и спокойным водам», – как сказал капитан Моран.
Может, и вправду природа помогала им, а может, просто, кто-то заманивал в ловушку.
Через пару часов после того как корабль с Далилой и её спутниками отплыл, из порта вышло ещё одно судно, всего с одним пассажиром. Человек, арендовавший второй корабль, стоял рядом с капитаном и всматривался вдаль. Это был мужчина, определить возраст и внешность которого не представляло возможным из-за длинного походного плаща до самых пят и глубоко накинутого капюшона, полностью скрывающего лицо.
***
За несколько часов до этого неизвестный в плаще вошёл в кабинет управляющего портом. Незадолго до той минуты и Хенкель с Далилой побывали в этом же кабинете и оставили письмо в Иссекерию. А неизвестный в это время стоял у стены противоположного дома, дожидаясь, пока уйдут посетители, и только потом отправился на встречу с управляющим.
Не представившись, он показал пожилому невысокого роста и довольно-таки полному мужчине перстень, напоминающий печать, переданный капитану рыцарей Ордена Белого Креста Наместником Иссекерии. Управляющий портом, проглотив комок, подступивший к горлу, лишь кивнул, да утёр платком вспотевшее раскрасневшееся лицо.
– Мне нужен эльвийский голубь, – без предисловий произнёс совсем нежеланный, хотя и ожидаемый гость.
– Да, да. Конечно. Уже всё готово, – часто закивал управляющий портом и, обернувшись к дверям за своей спиной, крикнул: – Юзеф! – Не подождав и пары секунд, вновь ещё громче позвал: – Юзеф! Где ты там?! Уснул, что ли?! – повернувшись к не пожелавшему представиться человеку в плаще, продолжая услужливо кивать, добавил: – Сейчас, сейчас.
В дверь просунулась взлохмаченная белобрысая голова мальчишки лет одиннадцати – двенадцати:
– Пап, ты меня звал? – заметив посетителя, Юзеф вошёл в кабинет и, пригладив волосы, чуть поклонившись, поздоровался.
– Принеси голубей, да не наших, а Эльвийских.
– И ваших тоже, – добавил посетитель.
– Слышал? – кивнул управляющий портом сыну.
– Ага, – сказав, мальчик быстро скрылся в дверях. Через минуту он, запыхавшись, вбежал с двумя клетками. В каждой сидело по пять голубей. – Вот, – поставил он на стол отцу одну клетку, – это эльвильские, а это – наши, – указал на вторую у себя в руке.
Незнакомец внимательно посмотрел на голубей в первой клетке.
– Давно они у вас? – спросил он.
– Нет, – отрицательно замотал головой управляющий портом, попутно утирая лицо. – Третьего дня доставили.
– Сытые?
– Да, – ответил Юзеф. – Я их утром кормил.
– Хорошо, – приоткрыв клетку, нежеланный визитёр достал понравившегося голубя.
Управляющий портом, торопясь, выдвинул верхний ящик стола и трясущимися руками подал несколько небольших цилиндрических контейнеров для писем, изготовленных из кожи. Посетитель, спокойно взяв одну капсулу, вставил послание и, закрепив на ноге голубя, подошёл к окну. Открыв, выпустил почтовика на волю. Немного постоял, наблюдая за его недолгим кружением в небе, словно выискивающим нужное направление, затем, проводив птицу взглядом, вернулся к столу и подал письмо:
– Это с посыльным сегодня же в Эльвиль, – затем извлёк из-под плаща ещё одно письмо. – Это в Польён, под усиленной охраной.
Управляющий портом, продолжая кивать и утирать раскрасневшееся лицо платком, взял письма и положил на стол.
– А это, – посетитель подал третье письмо, – в Иссекерию Наместнику.
– Хорошо, – ответил управляющий, взяв и его, присовокупил к первым двум.
Посетитель повернулся к Юзефу и, указав на парочку голубей в клетке, которую тот держал в руке, сказал:
– Этих мне с собой и зерна.
– Ага, – кивнул Юзеф и, подхватив обе клетки, выбежал из кабинета.
– В порту есть чужой?
– Да, – кивнул управляющий, чуть передёрнувшись, видимо, вспомнив посетителя с синей кожей, оставившего неприятные воспоминания. – Вчера прибыл. Он ждёт вас на окраине посёлка, у вдовы Марийки. Она совсем слепая, так что не сможет никому ничего рассказать. Юзеф вас проводит к ней.
– Слепая, это не глухая.
– Она и слышит тоже совсем плохо, – ещё сильнее потея от волнения, управляющий вновь утёр лицо уже изрядно намокшим платком, зажатым в дрожащей руке.
– Хорошо, – ответил посетитель и взглянул в окно.
Мальчик быстро вернулся, держа в одной руке небольшую дорожную корзину с парочкой голубей, а в другой льняной мешочек с зерном.
Как только мужчина с колючим взглядом, словно сверлящим мозг, покинул кабинет, а Юзеф убежал к себе, управляющий портом тяжело плюхнулся в кресло, отдуваясь, и начал усердно утирать побагровевшее лицо и шею платком. Волнение последних дней, после получения послания из Эльвиля начало потихоньку отступать. Всё закончилось. Надеясь, что больше его не побеспокоят странные посетители, неисполнение коих приказов может лишить не только места службы, но и свободы, управляющий, прикрыв глаза, расслабленно развалился в кресле. Но, вспомнив, что выполнил ещё не все указания, дернулся, резко распахнув веки на всю возможную их ширь и уставился на письма. Затем подскочил, довольно-таки резво для своих габаритов, и подбежал к окну:
– Хьюго! – закричал он сидевшему возле конюшни юноше. – Что ты там расселся?!
– А чего? – отозвался тот.
– Быстро к коменданту, пусть пришлёт капитана Корнесски.
***
Дорога по океану оказалась да тошноты однообразной, особенно для Аннет, ужасно боящейся того, что ожидало её впереди. С каждой минутой она чувствовала приближение к Острову Пустоты – острову, навевающему на неё необъяснимый дикий ужас. Но уверенность Далилы придавала ей сил и заставляла прятать свой страх глубоко внутрь мечущийся души. Чтобы скрыть свои чувства, Аннет целыми днями просиживала у иллюминатора, вглядываюсь на спокойные воды, на редкие невысокие волны, на видимую или кажущуюся тишину, царящую над окружающим их океаном.
Далила же напротив, казалась спокойной, сосредоточенной и очень устремлённой, верящей в благоприятный исход их путешествия. Она каждый день проводила урок для Хенкеля. Рассказывала ему обо всём, что успела прочитать об Острове Пустоты, о призраках, о былой войне, о компасе и карте, полученных из рук старого смотрителя и хранителя записанных тайн этого мира. Обучала жениха, как пользоваться компасом Селестина, хотя и сама впервые его взяла в руки лишь в хранилище. Но знания, полученные из трудов от автора его изобретшего, не составили труда правильно использовать их.
Каждый день, раскладывая карту Рико на небольшом столике в их каюте, Далила начинала урок не только для жениха, но и для себя, стараясь хорошо запомнить расположение и названия миров, куда можно было попасть с острова. Извлекала из кожаного карманчика, прикреплённого в правом верхнем углу на карте маленькую складную лупу и, водя ею по рисункам и надписям, рассказывала не только о метках-флажках и четверостишиях написанных под ними, но попутно и многое из жизни самого путешественника Рико.
Хенкель оказался очень послушным учеником. Он с интересом слушал всё, о чём говорила Далила и беря из её руки лупу, старался сам прочесть надписи, которые являлись входом для того или иного мира. Слова казались тонкими штрихами, и рассмотреть их без увеличения было не возможно. Даже глядя через лупу, буквы больше напоминали крошки от маковых зёрен, и это имело объяснение – карта должна была вместить многие знания об Острове Пустоты, потому надписи путешественник Рико делал очень мелко.
Аннет лишь иногда отвлекаясь от своих мыслей, начинала прислушиваться к рассказам Далилы, к бормотанию Хенкеля, читавшего слова входа, но очень быстро страх, сидевший в душе, заставлял её вновь думать лишь об острове, на который она никогда не желала попасть.
На седьмое утро после отплытия, на горизонте показался остров. Он вполне соответствовал своему названию – Остров Пустоты. И если не знать, какое множество секретов хранит он в себе, то видя посреди океана клочок грязно-желтоватой иссушенной земли, лишённый растительности, иного названия и не придумаешь.
Остров имел почти округлую форму, приблизительно чуть менее километра в диаметре. Он, словно блин, растёкшимся пятном выделялся на поверхности океана. И только одному Богу было известно, почему огромные волны, докатываясь до него, рассыпались и лишь слегка омывали берега.
Этот остров многие тысячелетия назад открыли дралы. Они и нарекли его Островом Пустоты. И только несколько сот лет назад впервые на нём обнаружили первый путь. Карман – как назвали его дралы. И тогда на остров устремились все. Ещё до открытия карманов исчезли чародеи, а после все уверились в том, что волшебники и маги ушли именно в один из таких карманов-миров, оставив людей и дав им возможность самим управлять своими жизнями. А люди оказались не готовы к такому. Ведь веками чародеи защищали и решали все проблемы, возникающие в мире людей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.