Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1 Страница 8

Тут можно читать бесплатно Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1. Жанр: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1

Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1» бесплатно полную версию:
По легендам, при сотворении мира было создано «Оружие Богов». Никому не известно, сколько предметов на самом деле было изготовлено, а сколько из них лишь плоды фантазии безумцев или обманщиков. Тайна сокрытия одного из божественных предметов открывается Императору государства людей Арканы. Возжелав обладать таким древним артефактом, он отправляет экспедицию в древние Фиорановые Леса, дикие владения зверолюдов – существ, имеющих облик наполовину человека, наполовину зверя.

Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1 читать онлайн бесплатно

Александр Крысенков - Оружие Богов. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Крысенков

– Отлично, завтра выдвигаемся в столицу Мейрилии, Вам нужно там устроиться, мне же встретиться с Королевой Лэйтилен. Готовьтесь! – знаком Торрас показал мастерам собираться.

Когда все трое покинули его Замок, Император уселся в свое кресло и наполнил бокал вина.

В это время столица Мейрилии – Трайт кипел от новостей по изменению формата Турнира Чемпионов. Народ был в бешенстве, пятнадцать лет турнир проходил без каких-либо изменений, и в первый же год правления нового Императора сразу же последовали изменения. Ходили слухи, что Император везет на турнир троих воспитанников Школы Лезвий, которые являются лучшими мастерами за последние пять лет. Королеве Лэйтилен также не нравилось рвение Императора добыть победу любым способом, но поделать с этим она ничего не могла. Вскоре на корабле прибыл сам Император со своей свитой и избранными воинами. Торраса на городской набережной встретили представители Королевы Мейрилии. Специально для них была организована экскурсия по столице. Торрас никогда не был в Трайте, он отдыхал на солнечных пляжах курортных городов Тивацце и Олиции, другие же города западного региона не привлекали внимание Императора.

Трайт – уникальный в своем роде город, стоящий на воде. Улиц практически нет, их заменяют водные протоки. Все здания в Трайте стоят на многослойных фундаментах, полностью находящихся под водой, состоящие из определенного сорта дерева Фунду – которое не гниет в воде. Узкие набережные соединены между собой мостами, вдоль которых расположились изысканно украшенные церкви и дворцы. Трайт – не только столица Мейрилии, но и место проведения художественных и архитектурных выставок, красочных карнавалов, собирающих гостей со всей Империи. Лишь малая часть города стоит на суше, где расположились Дворец Королевы Мейрилии, Арена Судеб – место, где ежегодно проводится турнир Чемпионов, Площадь Красок – городская площадь, где в центре красуется величественная колокольня, дорогие трактиры и таверны.

«Как тут можно жить? – про себя проговаривал Император. – Везде сыро, мокро».

– Эй, гондольер! – крикнул Торрас разозленным голосом. – Давай на сушу быстрее, у меня дела государственной важности.

Гондольер в ответ молча кивнул, сворачивая к порту, ведущему на сушу. Ступив на землю, Торрас немного успокоился, ему было не по себе постоянно находиться вокруг водного пространства. На берегу их ожидали заранее подготовленные жеребцы для свиты и охраны Императора, для Торраса же была уготована богато украшенная синяя карета.

Увидев карету, Торрас остановился у транспорта, любуясь прекрасно выполненной огранкой. По бокам были вырезаны узоры в виде волн и пузырьков воды. По углам карета была украшена разноцветными рыбами и морскими коньками.

– Да, вот это я понимаю! Таких мастеров в Варсалоне нет, мне необходимо тоже приобрести такую роскошь.

Добравшись до Дворца Королевы Мейрилии, Торраса проводили в гостевой зал, чемпионов же Арканы разместили в трактире «Морской Конек», который служил гостиницей для известных гостей. Зайдя в зал, Торрас застал Лэйтилен в окружении около десяти мужчин. Королева была одета в малиновое платье, которое было украшено белыми цветами. Длинная и широкая юбка, прекрасные широкие рукава поражали деталями. Благодаря корсету, платье Королевы идеально облегало ее фигуру. Широкий подол, рукава и горловина были обрамлены белой тесьмой с цветочным узором и серебряным сутажным шнуром. Расшитые бисером швы на лифе платья расходились лучами от талии, подчеркивая изящность силуэта. Светло-каштановые волосы Королевы Лэйтилен были собраны наполовину, что придавало изящности ее образу. Верхняя часть волос была собрана в начес, а нижняя оставалась распущенной. Венцом прически являлась золотая корона с крупным рубином по центру, в ушах сверкали рубиновые серьги, а на шее переливалось шикарное колье с бриллиантами и жемчугом.

На столах были размещены модели кораблей, каждый мужчина рассказывал о своем проекте, преимущества и планы строительства. Торрас молча подошел к моделям и с любопытством разглядывая каждый, спросил: «Неплохой корабль, какую численность войск сможет транспортировать?»

В тот же миг, гости Королевы прекратили свои разговоры. На некоторое время в зале повисла гробовая тишина, как будто все опасались проронить слово.

– Ну, что замолчали-то? Так резво обсуждали планы развития кораблестроения, а простой вопрос поверг вас в шок. Может, меня так испугались? – с ухмылкой проговорил Торрас.

– Мой Император, – вперед вышла Королева Лэйтилен и поклонилась государю, – я не рассчитывала, что вы так быстро закончите экскурсию.

– Я не нуждаюсь в экскурсиях, я здесь ради Турнира Чемпионов. А вот вы, видимо, уверены в своей победе, раз продолжаете заниматься делами региона, будучи осведомленной о моем присутствии. Это некрасиво, вы показываете свое неуважение ко мне!

– Ни в коем случае, Император. Эта встреча была запланирована еще за месяц. Кораблестроители прибыли со всех концов Мейрилии. Здесь показаны макеты не только военных, но и торговых кораблей.

– Не оправдывайтесь, вам это не идет. Заканчивайте, я зайду к вам вечером, а пока пойду, пообедаю, мне рассказывали, что здесь превосходные морские блюда, – направляясь к выходу, бросил Торрас.

Королева Лэйтилен от наглости Императора была вне себя от злости – еще никогда с ней так резко не разговаривали, причем в присутствии гостей. Все обаяние и добродушие пропало, она сухо выбрала два макета, тем самым одобряя строительство.

– Заседание окончено, об этапах строительства прошу сообщать немедля, – придерживаясь этикета, но еле сдерживающая себя, резким голосом проговорила Королева.

Гости, ошарашенные произошедшим, молча кивнули и удалились из зала быстрым шагом.

Лэйтилен открыла створки окон и посмотрела на морской пейзаж. Цветочные клумбы на подоконниках домов дарили неописуемый аромат, отчего Королева понемногу приходила в себя. Мысли о том, что ничем хорошим визит нового Императора не закончится, не покидали голову. Невольно Лэйтилен вспомнила прошлого Императора Арканы – Гварраса, человека, который никогда не позволял себе показать свою власть и давление на своих подчиненных и единомышленников. Для него все люди были равны, к каждому он относился с уважением, несмотря на его статус и положение в обществе. Из-за этого Гварраса почитали и любили везде, где бы он ни бывал. Гваррас никогда не показывал свое преимущество над другими, хотя объединение и создание Империи дело именно его рук. Манеры же его наследника просто поражали Королеву, он не смущался показывать свою власть, его не смущали ни возраст, ни статус. Не боясь ничего, он мог сказать все, что вздумается ему в голову, считая себя выше других.

***

В это время Саррас находился в трактире «Берлога», как к нему подсел мужчина, его лицо было закрыто капюшоном. Человек был в зеленой куртке, черных кожаных штанах, на поясе висел кривой кинжал. Черный капюшон закрывал лицо наполовину, была видна только щетина светлого цвета. Саррас проговорил собеседнику:

– Кого опасаешься, Швард? Здесь все свои!

– Шварда не будет, как раз об этом я и пришел поговорить, – ответил собеседник, снимая капюшон, один глаз у него закрывала черная повязка. Длинные светлые волосы небрежно падали на плечи.

– Лестер? Я рад тебя видеть, что со Швардом?

– Моего брата посадили в тюрьму! – грустно сообщил Лестер.

– Как? За что?

– За убийство. Для чего ты нас звал?

– Жди здесь, я сейчас позову Виору и Боргара, они должны тоже все знать, – вставая из-за стола, предупредил Саррас и направился к выходу.

– Я пока возьму эля, – вслед прокричал Лестер.

Примерно через полчаса, Саррас вместе с Виорой и Боргаром вернулись в трактир. Лестер сидел в одиночестве за дальним столиком, рядом с камином. Он нервно озирался по сторонам, как будто ожидая какой-то западни.

– Что тревожит тебя, мой друг? – спросил Саррас, хлопая по плечу Лестера.

– Я нахожусь в розыске. Мне повезло, что сюда добрался без происшествий, передвигался только по лесным тропам и только ночью, – ответил Лестер.

– Как же так произошло, что ты в розыске, а Швард уже за решеткой? Вы же в одной деревне живете, – округленными глазами посмотрела на юношу Виора.

– После окончания Школы Лезвий, мы переехали в Дарскрай. В глухой деревеньке продавался дом, там требовались охотники, так как в деревню стали каждую ночь наведываться волки и резать овец в страшном количестве. За отстрел волков предлагали неплохие деньги, вот мы с братом и согласились. Летом их было сложно отыскать, в чаще скроются, поди, найди. Осенью ставили привады, а когда волкам зимой жрать было нечего, кроме как в деревню наведываться, расставляли вместе с привадами капканы и ловили их. В деревне волков тоже немало мы отстреливали, но самая охота все-таки зимой шла. За первые два года мы подстрелили более тридцати зверюг. За каждую шкуру взрослого волка нам давали в селе по пятьдесят монет, так что мы быстро устроили хозяйство, купили две коровы и десяток кур. Волков становилось все меньше, работы все же не убавлялось. Волки стали хитрее, уже так не попадались на капканы, да и за овцами стали значительно реже забегать, – начал свой рассказ Лестер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.