Джон Ширли - Гримм. Ледяное прикосновение Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Киберпанк
- Автор: Джон Ширли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-04 08:39:37
Джон Ширли - Гримм. Ледяное прикосновение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Ширли - Гримм. Ледяное прикосновение» бесплатно полную версию:18 июня 1815 года в лесу под Ватерлоо сошлись в смертельной схватке бывшие союзники-бонапартисты Альбер Денсво и Иоганн Кесслер. Австриец и немец. Хищник и охотник. Существо и Гримм. Первый проиграл, второй выиграл. Но сын погибшего выжил и поклялся отомстить не только убийце, но и всему его роду.И вот, уже в наши дни, детективу Нику Бёркхарту, совмещающему службу в полиции Портленда с деятельностью Гримма, поручают расследование серии жестоких убийств. Ник и его напарник Хэнк Гриффин выходят на след «Ледяного прикосновения» – международного преступного картеля, во главе которого стоят Существа. И у его лидера давний счет к детективу Бёркхарту…
Джон Ширли - Гримм. Ледяное прикосновение читать онлайн бесплатно
– Кстати, что насчет них? Вы внедрили Существ в службу безопасности аэропорта?
На лице Мало появилась самодовольная ухмылка:
– По двое в каждом аэропорту на Западном побережье.
– Мне нужно, чтобы они пропустили кое-кого. С континента к нам направят несколько боссов. Паспорта у них в порядке, идентификационные карты – комар носа не подточит, ни один коп не отличит от настоящих. И все же… Если кто-то начнет докапываться, шума не избежать. Я передам тебе номера их рейсов – поговоришь с Существами из АНБ.
– Просто пришлите по почте, я со всем разберусь.
Денсво кивнул и направился к выходу, у которого его уже ждал водитель.
На сей раз Монро не пошел за Хэнком и Ником. В этом не было необходимости: полицейская рация была у него давно, и сейчас, собирая сумку, Монро прислушивался к доносящимся оттуда переговорам. Только что оттуда отчетливо донеслось распоряжение от «Бёркхарта и Гриффина» сержанту Ву – дождаться их на месте парковки угнанного фургона. Видимо, туда и уехал Ник. Наверняка он найдет зацепку.
«Конечно, я должен сидеть сейчас дома и собирать вещи, – раздраженно подумал Монро. – А потом заехать за Розали и вперед, в отель. Но она же еще пакуется, так почему бы не задержаться немного? Сделать ма-аленький, почти незаметный крюк…»
Он вздохнул. Рози будет вне себя, если узнает.
Но связь Монро и Перкинсов была слишком сильной. Именно на нем сейчас лежала ответственность за семью убитого лесника, а Лили… Для него она была как дочь. Довольно глупо, учитывая, что они не были знакомы.
К тому же его снедала тревога за миссис Перкинс и ее сына. Нападут ли похитители и на них тоже?
Надо хоть что-нибудь предпринять!
– В тебе говорит чувство вины, Монро, – воззвал он сам к себе негромко. – Не более.
Вина? Нет, не все так просто…
Через несколько минут он уже выключал дворники на перекрестке Холси и Салемского бульвара. Дождь наконец закончился, и свет неоновых вывесок баров и магазинов играл на мокрых капотах припаркованных вдоль улицы машин.
На душе у Монро скребли кошки. Эта поездка могла плохо кончиться. С другой стороны, он ведь не собирался ничего делать. Просто заехал посмотреть. Ник даже не узнает. Им вообще не придется встречаться… Ни с ним, ни с кем-либо еще.
Он повернул на бульвар и ехал прямо, пока не оказался на улице, где не горели уличные фонари. Единственным источником света была витрина заброшенного магазина без вывески и луна, чей бледный диск проглядывал через рваные облака, как больной старик – сквозь занавески на окне.
Монро доехал до поворота и свернул за угол, почти ожидая увидеть там полицейские машины и Ника с Хэнком. Но вокруг было пусто: остов сожженной машины на заросшем травой участке, горы мусора и пьяница, задремавший на крыльце дощатого домика.
Монро припарковался, выключил зажигание и нервно облизнул губы. Что, если позвонит Розали? Придется ей солгать – или оказаться втянутым в ссору прямо на улице. Перепалка привлечет нежелательное внимание… Монро достал телефон и решительно отключил связь.
– Давай уже, делай либо не делай, – сказал он своему отражению в зеркале заднего вида и открыл дверцу.
Заперев машину, он сунул руки в карманы и направился вниз по улице. Впереди, через несколько домов, тускло светилась неоновая вывеска какой-то забегаловки. На стенах рядом плясали отсветы – от нее или от мигалок припаркованных рядом полицейских машин? Разобрать было невозможно.
Полиция уже была на месте. Эти ребята знали свое дело, и Монро снова поймал себя на мысли, что вряд ли найдет здесь больше, чем они.
Впрочем, небольшая прогулка делу не повредит.
Он быстро зашагал по разбитой, заросшей сорняками дорожке к стоящему поодаль магазинчику, который ютился у стены трехэтажного здания. Его окна слепо смотрели черными провалами, зато во флигеле горели лампы: сквозь плотную коричневую бумагу, которой было заклеено стекло, можно было различить свет и силуэты людей. Что там, один из «закрытых клубов», где собираются местные банды? Или кто-то так решил вопрос слишком дорогой аренды?
В дверях появился какой-то здоровяк: всклокоченные черные волосы, борода, потертые синие джинсы, кожаная безрукавка и тяжелые ботинки со стальными вставками. Голые руки украшали тюремные татуировки. Остановившись на крыльце, он поднял голову. Несмотря на расстояние – почти сто футов, – Монро показалось, что тот беседует с кем-то на крыше: там угадывалась темная тень.
Не пялься, Монро. Просто иди себе и будь начеку.
Тем временем здоровяк закончил беседу и направился к большому помятому пикапу. Такие машины нередко использовали «промышленные альпинисты», занимавшиеся – обычно без разрешения – починкой стен и кровли. На крыше пикапа были закреплены металлические ящики с инструментами, из кузова торчали куски карнизов и обшивки. Забравшись по лесенке, здоровяк полез было в ящик, но неожиданно обернулся и посмотрел прямо на Монро.
Тот поспешно опустил глаза и двинулся дальше, пытаясь сделать вид, что происходящее его нимало не интересует.
К тому же смотреть не было необходимости – Монро прекрасно мог учуять здоровяка. Тот редко мылся. И этот запах был ему уже знаком…
Он принадлежал похитителю Лили Перкинс. Потрошителю.
Усилием воли Монро сдержал порыв схлынуть и лишь замедлил шаг.
Не нападай на него. Будь умницей. Найди Ника.
Кроме Потрошителя здесь был кто-то еще. Наверху, на крыше. Этот кто-то следил за Монро. Ветер донес до него едкий аромат… падали?
Монро прибавил шаг.
За его спиной здоровяк обменялся несколькими репликами с невидимкой на крыше, но никто из них не погнался за неожиданным свидетелем. Монро почти побежал: вниз, вниз, к свету неоновой вывески и полицейских мигалок. По пути ему попался пьяница – окликнул, хотел что-то спросить, – но Монро промчался мимо, не глядя.
Что, если взять и атаковать этих двоих самому? По силам ли ему это?
В памяти тут же зазвучал голос Розали. Они говорили об этом прямо перед тем, как разойтись по домам собирать вещи.
– Монро, – мягко сказала она, – я боюсь, ты принимаешь эти расследования слишком близко к сердцу. Мне тоже нравится помогать Нику, но… На тебя напал человек с автоматом, вы подрались, и он случайно пустил себе пулю в голову. Теперь ты собрался в одиночку охотиться за бандитами. Я хочу сказать… Куда это тебя приведет?
Хороший вопрос. Куда это ведет его прямо сейчас?
Добравшись до бара, Монро наконец разглядел его название – «Под крылом». Рядом хлопнула дверь машины. Обернувшись на звук, он увидел, что от обочины отъезжает грузовичок с прицепом. За ним угадывалась знакомая фигура… Сержант Ву, отдающий приказ патрульной машине?
Да, это он.
Ника и Хэнка видно не было, и Монро решил не спрашивать у сержанта, где они.
Да и зачем? Можно зайти в бар и все как следует обдумать. А потом найти тихое местечко и самому позвонить Нику…
Глава шестнадцатая
Ник и Хэнк надолго застряли возле стойки бара «Под крылом», беседуя с завсегдатаями в растянутых свитерах. Ник уже успел выяснить, что двое их нынешних собеседников не были Существами.
Весь интерьер бара выглядел таким же поношенным, как и наряды его посетителей: много темного дерева и невнятных узоров, нарисованных или отпечатанных на металлическом потолке ангара. Традиционный для подобных заведений экран был настроен на ESPN[14]; кругом подмигивали огоньками неизменные знаки с изображением длинноногих девиц, предлагавших посетителю кружку пива или стаканчик «Джека Дэниэлса». От бильярдного стола, возле которого крутился затянутый в кожу байкер, донеслось довольное «Ха!» и характерный звук столкновения двух шаров.
– Слушайте, мужики, – говорил Хэнк, – нам просто надо знать, не появлялось ли тут новой банды? Любой, какой угодно. Если вы можете предположить, кто… Или лучше – где… Имена нам не нужны.
– Ни о чем таком не знаем, – отозвался тот из «свитеров», что был пошире в плечах. – Здесь все как всегда – никак.
– Точно, – подтвердил второй и икнул, будто чтобы добавить своим словам веса. – Никак!
В ту же секунду оба сжали кулаки, а Ник почувствовал присутствие Существа где-то совсем рядом. Обернувшись, он увидел Монро, который только что вошел в дверь. Ник в удивлении пихнул напарника локтем под ребра.
– Хэнк, смотри-ка, кто у нас тут.
Тот обернулся:
– Монро! Надеюсь, у него есть уважительная причина здесь появиться.
– Наше представление об уважительных причинах явно не совпадает с его.
Монро тоже их заметил и теперь неотрывно глядел на Ника, вскинув брови и выразительно указывая в сторону угловой кабинки. С точки зрения Монро, его намерения невозможно было раскусить. С точки зрения остальных присутствующих, пантомима привлекала внимание не хуже, чем если бы он размахивал красным флагом. Всем было ясно, что новоприбывший хочет уединиться с копами и что-то им сообщить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.