Стивен Полански - Отчет Брэдбери Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Киберпанк
- Автор: Стивен Полански
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-12-04 09:45:29
Стивен Полански - Отчет Брэдбери краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Полански - Отчет Брэдбери» бесплатно полную версию:В наш век высоких технологий, прогрессивных открытий человек, увы, перестал быть высшей ценностью. Часто он лишь объект для исследований, безликая биомасса, с которой можно делать все что угодно во имя науки. Полански заглядывает в не такое уж отдаленное будущее и рисует страшную картину: люди клонируют себя, чтобы под рукой всегда был нужный орган для пересадки. Это настолько само собой разумеется, что никто и не задумывается о том, что происходит там — на Отчужденных землях, где проживают те, кто появился на свет, чтобы быть донором. Главный герой, Рэй, тоже до поры до времени живет так, будто не знает об этих несчастных. Но вот он встречает одного из них, случайно вырвавшегося из резервации и — узнает в двадцатилетнем Алане самого себя.С этой минуты он уже не может жить как прежде, так, как советует ему благоразумие…
Стивен Полански - Отчет Брэдбери читать онлайн бесплатно
— Вот и вы, — сказал он.
— И вы, — ответила она.
— Как прошла поездка?
— Неплохо, — сказала она. — А у вас?
— Тяжело.
— Ну, сегодня хороший день.
— Да, — кивнул он. — Здесь хорошо. Вы уже бывали в Канаде?
— Один раз.
— В Квебеке? — спросил он. — Dans cet endroit meme?[8]
— Нет, — сказала она.
Он не представил чернокожего, сосредоточившего внимание на шоссе.
Я оглядел зеленую машину. На заднем сиденье никого не было. Где же клон, в багажнике?
— Давайте поговорим. — Он обращался только к Анне. — Прежде чем заняться делом.
— Не скажу, что мне этого хочется, — проговорила она.
— Похоже, вы не испытываете ко мне дружеских чувств?
— Не испытываю, — кивнула она. — Вы не ошиблись.
— С людьми такое часто бывает, — сказал он и улыбнулся. — Это связано с моей внешностью.
— Вовсе нет, — возразила она.
— Да. Я сам понимаю, — сказал он. — Но нам надо кое-что уладить. И мы по одну сторону баррикады.
— Я не уверена, — ответила она. — Не уверена, по какую сторону баррикады я нахожусь.
— Я знал вашего мужа, — продолжал он. — И не желаю вам зла.
— Что нам нужно уладить? — спросила Анна. — Почему бы не перейти к делу?
— Хорошо. Сейчас мы обменяемся машинами.
— Здесь? — спросила она.
— Да, — ответил он. — Вы поедете в Монреаль на машине. Мы отведем ваш грузовик обратно в Айову. Оставим его на подъездной дорожке возле дома. Некоторое время будет казаться, что вы дома.
— Где клон? — спросил я.
— Документы на машину, — сказал человек Анне, — право собственности, регистрация и страховка лежат в бардачке.
— На чье имя? — осведомилась она.
— На ваше новое, — сказал он.
Чернокожий протянул ему конверт из плотной желтовато-коричневой бумаги, и высокий передал его Анне:
— Новый паспорт для вас и новые водительские права.
— А как насчет него? — спросила она.
Она говорила про меня. Должен признаться, ее слова прозвучали неоправданно отчужденно.
— Завтра в одиннадцать утра, — сказал он, — приведите его к магазину канцтоваров «Кентавр» на рю де ла Монтань. Запомните? Или записать?
— Запомнишь? — обратилась ко мне Анна.
Теперь она меня поддразнивала, хотела смягчить мои раненые чувства.
— Вас будут ждать, — продолжал он. — Сфотографируют его. Мы сделаем ему новый паспорт и права. Вы получите их до отъезда из Монреаля.
— У меня есть права, — возразил я. — Я не отдам свои права.
— Вас никто не спрашивает, — оборвал мужчина, в первый раз обратившись ко мне. — Просто получите новые. — Потом он повернулся к Анне. — Мы привезли деньги, которые понадобятся вам в Канаде.
Чернокожий протянул другой конверт, поменьше, тоже желтовато-коричневый. Высокий отдал его Анне.
— Подождите, пока не выедете на шоссе, потом пересчитаете. Пожалуйста, будьте экономны. Если понадобится больше, мы постараемся раздобыть.
— Сколько там? — спросил я.
Он снова ответил Анне:
— Вам должно хватить.
— Скажи им, пусть заберут свои деньги, — сказал я Анне. Затем повторил ему: — Заберите ваши деньги.
— Не будь смешным, — сказала Анна.
— Они нам не нужны, — настаивал я.
— Разумеется, нужны, — возразила она.
— В Монреале, — продолжал высокий, — остановитесь в отеле «Бонсекур» на рю Сен-Поль. Заплатите наличными. В конверте вместе с паспортом и правами лежит план Монреаля. Я записал название отеля и обвел кружком его местоположение. Машину оставите в гараже отеля. Мы забронировали вам номер, под вашим новым именем. Зарегистрируетесь как муж и жена.
— Это плохо, — проговорила Анна.
— Я согласен, — вставил я.
— Вы останетесь там ненадолго. Мы сообщим вам, куда направиться дальше.
— А что нам делать до тех пор? — поинтересовался я.
— Что хотите, — ответил он, обращаясь ко мне. — На вашем месте я бы расслабился и постарался получить удовольствие. Вам предстоит долгий путь. Будет трудно.
— Не могу сказать, что вы меня успокоили, — ответил я.
Он засмеялся. Опустил свою огромную лапищу мне на макушку.
— А вы такой и есть, — сказал он. — Вас трудно успокоить.
Мы сидели в зеленой машине. Я был за рулем. Анна возражала против того, чтобы я вел, но я сказал, что не сяду в машину, если она не согласится. Мы проехали чуть больше мили, когда она настойчиво попросила:
— Помедленнее.
— Я в порядке, — ответил я.
— Пожалуйста, Рэй, — сказала она. — Ты едешь слишком быстро.
Она положила руку на мое правое колено, давая понять, что говорит серьезно, и своим прикосновением заставляя меня нажать на педаль тормоза.
— Я злюсь, — сказал я и убавил скорость.
— Спасибо, — поблагодарила она.
— Я ехал слишком быстро.
— Да. Ты немного сумасшедший.
— Нет, — ответил я. — Я никогда не был сумасшедшим. Никогда.
— Ладно, не обращай внимания, — сказала она.
Я перевел дыхание.
— Хорошо. Я не буду обращать внимания.
— Прекрасно, лихач. — Она потрепала меня по колену и убрала руку. — Нам некуда спешить.
Я потратил несколько секунд на то, чтобы поправить боковые зеркала. Я ехал гораздо медленнее дозволенной скорости.
— Позволь мне лишь сказать, что этот парень мне не понравился.
— Я так и поняла. — Она улыбнулась. Хорошая женщина, которую я когда-то бросил. — Ты ему тоже не понравился.
— Паршивая машина, — сказал я.
Анна повернулась на сиденье, отвернулась от меня. Она смотрела в окно. Мы проезжали промышленную зону, простиравшуюся примерно на полмили.
— Я скучаю по своему грузовику, — проговорила она.
Когда она это сказала, я попытался вспомнить (не смог тогда, не могу и сейчас) фигуру речи, в которой часть замещает целое.
— Что это за машина? — спросил я.
— Понятия не имею, — ответила она.
— Корейская.
— Может быть, — пожала плечами Анна. — Я не разбираюсь в машинах.
Он взяла меньший конверт и вскрыла его.
— Сколько мы получили? — поинтересовался я.
— Смотри на дорогу, — ответила она. — Я пересчитаю.
В конверте лежали четыре пачки банкнот, каждая была перехвачена тонкой резинкой. Анна перечитала одну.
— Похоже, десять тысяч долларов, канадских.
— Всего? — уточнил я.
— Похоже на то.
— Этого не хватит надолго.
— Посмотрим, — сказала она.
Потом взяла другой конверт, достала оттуда паспорт и водительские права.
— Как тебя зовут? — спросил я.
Она посмотрела в права.
— Джейн Грей. Из Гастингса, Небраска.
— Ты была в Небраске?
— В Омахе, — сказала она. — Не знаю, где находится Гастингс.
— Я не был в Небраске.
— Мне нравится мое имя, — призналась Анна. — Сразу чувствуешь себя героиней викторианского романа.
Она раскрыла паспорт и посмотрела на фото:
— Боже!
— Дай посмотреть, — попросил я.
— Ни за что, — отказалась она. — Где они взяли эту фотографию?
— Покажи.
— Лучше веди машину, — сказала она.
Я получил свой паспорт и водительские права в воскресенье днем, в отеле, накануне отъезда в Оттаву. Теперь меня звали Оливер Грей. Имя мне понравилось, может быть, потому, что звучало оно как-то по-старинному. Фотография мне показалось удачной. Анна тоже так думала. Ту же фотографию и то же имя вписали в мои новые права. Это было мое первое вымышленное имя, прежде чем я принял псевдоним для написания отчета, прежде чем Анна дала мне это имя, прежде чем я впервые услышал про Рэя Брэдбери.
На подъезде к Монреалю движение стало более оживленным. Я почти не имел опыта вождения в таком большом городе. Была пятница, три часа дня. На окраинах машины скапливались в обоих направлениях. Водители казались маньяками. Дорожные знаки были на французском языке. Анна стала моим штурманом. Она положила открытую дорожную карту на колени, но все равно сомневалась в маршруте. На перекрестке шоссе 133 и 10, вопреки четким указаниям Анны, я упрямо поехал на восток, хотя должен был свернуть на запад. Мы проехали почти пять миль, прежде чем я признал, что ошибся. Когда мы повернули направо, чтобы вернуться в город, Анна, на вид невозмутимая, спросила, бывал ли я прежде в Монреале.
— Был, — ответил я. — Один раз. С родителями. Еще до смерти отца.
Я был мал, сказал я ей, и не помню этих мест. Я не сказал Анне — сейчас не понимаю, почему — что был в Монреале еще раз, тоже много лет назад, вместе с Сарой.
Мы провели там долгий уик-энд ранней весной. Осматривали достопримечательности, заходили в хорошие рестораны (я помню португальский ресторан рядом с «МакГрилем», где впервые попробовал морского окуня) и просто наслаждались друг другом. Мы отмечали известие о беременности Сары. В запоздалой попытке наладить отношения (сюжет для французов) отец Сары предложил оплатить нашу поездку, но она наотрез отказалась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.