Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1] Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Киберпанк
- Автор: Сергей Лифанов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-12-07 18:10:27
Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]» бесплатно полную версию:"Когда мы задумывали цикл "Книжный мир", нам казалось жутко неинтересно, что продолжения циклов как правило, эксплуатируют один и от же мир и одних и тех же героев от пеленок, что называется, до гробовой доски. А все, что мы хотели сказать о Таласе и Империи, мы сказали в Приюте изгоев, и продолжать, что там будет с Эйли и Менкаром после свадьбы — уже не входило в наши намерения. А мир-то получился достаточно интересный, и бросать его не хотелось. И мы отодвинулись где-то на век-полтора, попали из средневековья в эпоху, соответствующую европейской конца 18 века, добавили прибамбасов их Таласа, пригласили на представление любимых актеров 20 века — и нате вам приключения юной провинциальной актрисы, не менее юной провинциальной мещанки и студента Политехнической школы в Столице Империи среди аристократов, колдунов и секретных спецслужб".
Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1] читать онлайн бесплатно
— А сами вы случаем не махриец, а? — продолжал Шут. — Или в родне у вас…
Этого уже выдержать герцог не мог. Он резко встал и, зло глядя на Шута, твердо выговаривая слова произнес:
— Что вы себе позволяете, сударь! Какое вы имеете право издеваться над одним из древнейших родов Империи! Это что, допрос? — Ситуация действительно чем–то напоминала допрос из какого–нибудь дешевого романа про сыщиков: справа и слева в тени сидят допросники, а он, герцог, как подозреваемый, посередине, лицом к свету, так чтобы ни одно обличающее движение его лица не ускользнуло от бдительного ока стражей порядка… Кстати, насчет стражей… — И кто этот господин? — герцог указал на кресло слева. — Я не имею чести… — И тут он осекся. Его взгляд невольно последовал за движением руки, и повернув голову, герцог встретился глазами с взглядом — цепким, холодновато–любопытным, испытующим взглядом — господина в коричневом костюме.
Герцог на секунду прикрыл глаза и глубоко вздохнул. Внутренне он даже застонал, а Шут как ни в чем не бывало простер руку к господину в коричневом и быстро сказал:
— Это господин Годол, дорогой герцог, — издевательски представил он. И добавил еще более издевательски: — Я думал, вы узнали его. — А потом резко: — Так жду ответа, господин Садал!
Герцог вздохнул еще раз и сказал тихо, но твердо:
— У меня одна жена.
— Прекрасно, — качнул головой Шут. Сейчас он был похож на школьного учителя, который выдавливает знания из нерадивого ученика наводящими вопросами: — А юная дама, которая присутствовала сегодня в замке Арафа?
Герцог был убит, сломлен. Но что ему оставалось?
— Это актриса из какого–то провинциального театра.
— Та–а–к, _ Шут удовлетворенно качнул головой. Ученик признался наконец, сколько будет дважды два. — Почему же в замке не присутствовала ваша прелестная супруга?
— Я не хотел подвергать мою жену тем издевательствам, которые учиняют в замке. Это могло повредить ее здоровью. Она ждет ребенка. — Герцог поднял голову и посмотрел Шуту в темное пятно лица. На господина Годола он смотреть не осмеливался. — Поймите, мы три года ждали этого ребенка и не хотим потерять!
— Вы знаете порядок: вам следовало обратиться к Императору и просить у Его Величества разрешения… — вкрадчиво сказал Шут. — Мой венценосный братец обычно идет в таких случаях на уступки…
От кощунства герцога даже передернуло.
— Чтобы комиссия коновалов подвергла мою жену унизительному осмотру? — нервно спросил он. Он закусил губу и продолжал: — Моя жена и мой ребенок — самое дорогое для меня на этом свете. Я служу Императору, — он глянул все же на господина Годола; тот снова орудовал кочергой. — Но даже Император не может требовать, чтобы я в угоду диким древним обычаям подвергал мою семью опасности.
— Но ведь в ваших жилах тоже течет кровь Императоров, — Шут, был неумолим, как будто обвинял. Он вскочил, подбежал к герцогу и, опершись о подлокотник его кресла — тот не успел отклониться — зашипел прямо в ухо: — Вы сами должны знать, что происходящее в Арафе не просто дикий обычай! Не чья–то прихоть! Не блажь, а подлинный обряд! И никто… вы слышите, герцог!.. НИКТО не вправе отступать от него!
Герцогу стало страшно. Ему непонятно было все. Непонятно, почему его допрашивали. Непонятно, почему он должен был оправдываться. Непонятно, почему то, что было обговорено и согласовано с самим экс–канцлером, вызвало такую бурю… Дядя ведь ничего не имел против. И вообще, это не соответствовало мировоззрению герцога.
— Но послушайте, — сказал он, пытаясь защититься, но сам же чувствовал, что у него это получается неубедительно как–то даже для самого себя. — Мы живем в просвещенный век, и можно уже признаться самим себе, что боги Пантеона и всяческие там Ахи — Арканастры — ничто иное, как плод человеческого воображения. Возможно, все это когда–то имело какую–то реальную основу… Однако всерьез говорить о магии сейчас…
— Вас никогда не лечили наложением рук? — быстро сказал Шут.
— Я совершенно здоров, — бросил герцог.
— Однако вы не станете спорить, что некоторых наложение исцеляет?
— Это не магия! — почти выкрикнул герцог. — Я недавно листал брошюру, написанную Картенедом и посвященную животному магнетизму. Я вполне согласен с графом, когда он объясняет все эти «наложения рук», сглаз, порчу… ведь никто не будет отрицать их существование, правда?.. наличием магнетических флюидов, излучаемых человеком точно так же, как он излучает тепло. С той лишь разницей, что флюиды эти не ощущаются на сознательном уровне, и пока мы только пытаемся создать приборы, которые могли бы их уловить.
— А восковые куклы, которым прокалывают сердце? Или карамельные? — парировал Шут.
— Таких людей следует казнить наравне с самыми изощренными убийцами! — Герцог от возмущения даже хотел привстать, но Шут толчком вернул его на место и хихикнул.
— Ага, запомним это, — сказал он. — Это тоже не магия?
— Магнетизм, — неуверенно выдавил герцог. Он был несколько растерян. При всех талантах Шута, он, Садал, неглупый человек, особа, приближенная ко Двору, никак не ожидал от Шута разговоров о теософии. Тем более в такой неподходящей ситуации. Где же этот проклятый Рет — Ратус?
— Ладно, — неожиданно успокоился Шут. — Будем исходить из вашей точки зрения. Тогда Парк Фейерверков являет собой эмпирически созданный нашими предками прибор, который выявляет людей, использующих животный магнетизм в преступных целях. Оставим пока в стороне вопрос, насколько работоспособен этот прибор. Давайте подумаем о том, насколько подозрительны люди, стремящиеся избежать проверки этим прибором самыми разными способами, вплоть до настоящей комедии с переодеванием.
Герцог закусил губу. Шут бил его же аргументами. И продолжал добивать до конца:
— Вы ведь не полагаете, что князь Беруджи должен потакать вашим капризам? Он прежде всего государственный человек. И если он использовал для помощи вам находящийся в его распоряжении государственный аппарат, то с тем лишь негласным условием, что герцогиня пройдет необходимое испытание тогда, когда ей позволит состояние здоровья. Не так?
— Да.
Шут кивнул.
— Собственно, попытки избежать гостеприимства Арафы не так уж и редки. И чисто человечески этих людей можно было бы понять. Приходится проводить довольно утомительные расследования, чтобы выяснить, по каким причинам тот или иной человек уклоняется от прогулки по нашему прекрасному парку…
Шут неожиданно замолчал и повернул голову к дверям — которые, кстати, так и оставались открытыми, что только сейчас удивило герцога. В коридоре послышались шаги. Герцог тоже повернул голову, а Шут, до сих пор продолжавший нависать над ним, уже стоял у двери.
А напротив него в дверях стоял Рет — Ратус.
— Друг мой! — Шут радостно облапал вошедшего своими длинными руками, не дав ему даже поклониться. — А мы так вас заждались, так заждались. Вот, — он развернулся к герцогу, — ведем горячую дискуссию о магии!.. Присоединяйтесь к нам, сударь, присоединяйтесь! Внесите и вы свою лепту!
Он отцепился от Рет — Ратуса, тот отвесил наконец сидевшим в креслах почтительный поклон и обратился к Шуту:
— Позвольте вас на насколько слов, ваша милость.
— О! — воскликнул тот, воздев палец. — Простите, милостивые судари, мы вас покинем. — Он живо подхватил Рет — Ратуса под ручку, развернул к двери: — Но мы вернемся, господа, мы вернемся! — заверил он и выволок Рет — Ратуса в коридор.
Герцог поднял глаза на господина Годола, словно надеясь, что тот заговорит с ним, но господин Годол сидел профилем к нему, смотрел на огонь и тихонько постукивал остывшей кочергой по высокому голенищу сапога. Герцога для него сейчас не существовало. Решиться же сказать что–то самому было невозможно.
В коридоре разговаривали тихими голосами, так что в гостиной слышалось разве что короткое «бу–бу?» вопроса и более длинное «бу–бу–бу–бу» в ответ. Так продолжалось некоторое время, в течение которого герцог нервно разглаживал кружево на манжете. Когда Шут вернулся, он испытал даже некоторое облегчение. Но когда герцог увидел выражение лица Шута, все в нем упало. Он не знал, что произойдет сейчас, но то, что что–то произойдет, не сомневался.
Предчувствие его не обмануло.
Шут был серьезен. Шут был серьезен, как никогда. Он переставил невесть откуда взявшийся стул, сел на него верхом, возложил руки на спинку, а на руки голову и уставился на герцога.
Герцог не знал, куда девать глаза от этого взгляда.
Выдержав паузу, Шут сказал:
— А ведь интересные дела у нас получаются, милостивый государь.
И замолчал.
— Какие дела? — неуверенно спросил герцог.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.