Кэтрин Эддисон - Гоблин – император Страница 25
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика
- Автор: Кэтрин Эддисон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2019-10-15 10:35:31
Кэтрин Эддисон - Гоблин – император краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Эддисон - Гоблин – император» бесплатно полную версию:В этом романе ярко и талантливо представлены сплетения дворцовых и политических интриг в стиле стимпанк.Младший и нелюбимый сын Императора Эльфланда, полукровка Майя, благодаря стечению обстоятельств вступает на престол. Ему предстоит найти друзей, расследовать причины гибели отца и братьев и доказать свое право не только на корону, но и на саму жизнь.Премия Locus-2015 за лучший роман фэнтези, номинация на World Fantasy Award-2015 и Hugo Award-2015.
Кэтрин Эддисон - Гоблин – император читать онлайн бесплатно
— Принцесса, — твердо сказал он, не позволяя себе возвысить голос, — все четыре гроба были открыты в нашем присутствии каноником и Свидетелем по усопшим. Они сделали это со всем возможным уважением. Были прочитаны молитвы. Были…
— Свидетель мертвых? — Ее голос зазвенел громче, и он понимал, что она играет для жадно наблюдающих придворных. — Какая была в нем необходимость?
— Принцесса Шевеан, умерьте свой голос.
— Нет! Мы желаем знать!
— Принцесса, — резко повторил Майя, и ему удалось заставить ее замолчать. Он сказал, понизив голос. — Есть веские причины, но мы не собираемся обсуждать их на поминках нашего отца. Мы предоставим вам аудиенцию, как только сможем, и вы получите полный и исчерпывающий ответ на все ваши вопросы.
— Ваше Высочество слишком добры, — ответила она с горькой иронией.
— Шевеан, мы вам не враг. Мы уважаем ваше горе.
— Уважаете? Вы хоть одну слезу пролили? Вы скорбели вместе со своей семьей, Эдрехазивар, или были слишком заняты, злорадствуя над нами?
Майя смотрел на нее, лишившись дара речи. Он совсем забыл о нохэчареях и вздрогнул, когда над его головой прогремел яростный голос Бешелара:
— Принцесса, мы боимся, что вам стало дурно. Может быть, вам нужна помощь одной из ваших дам?
Шевеан метнула в него убийственный взгляд, потом небрежно присела.
— Ваше Высочество, простите нас. Мы не в себе.
— Мы понимаем, — ответил Майя, не зная, лжет она или нет. — Приходите к нам завтра, Шевеан, мы поговорим.
— Ваше Высочество, — сказала она еще жестче и, резко повернувшись, пошла прочь.
Осмин Бажевин виновато посмотрела на Майю через плечо. Было заметно, что принцесса Шевеан увлеклась своей драматической ролью и забыла упомянуть Осмин Бажевин, так же оскорбленную (как предполагалось) надругательством над телом ее жениха.
Майя вынужден был сделать несколько глубоких вдохов, прежде чем смог выговорить ровным, тихим голосом:
— Спасибо, Бешелар.
— Ваше Высочество, — грубовато ответил Бешелар. — Это наша работа.
Глава 12
Принцесса и Свидетель
Он сам не знал, как снова оказался в Унтеленейсмере. Наверное, он что-то забыл здесь, что-то важное. Он оставил эту вещь на могиле матери, и с первым лучом солнца его сокровище испарится, пропадет навсегда.
Вот почем он брел в темноте между высокими мраморными колонами. Столб лунного света струился через Окулус; он видел, как танцуют в молочно-белом потоке снежинки, опускаясь на крышку лакированного гроба, одиноко стоящего в кольце колонн.
Чтобы добраться до могилы матери, ему нужно было миновать этот гроб.
С громко бьющимся сердцем он начал путь через зал. При его приближении гроб начал распухать, пока не стал выше него, полностью загораживая проход. Он должен был перелезть через этот скользкий ящик, несмотря на то, что все еще был обременен мантией и ярдами и ярдами развевающейся вуали. Полузадушенный черной кисеей, он упорно карабкался на крышку гроба, хотя тяжелые одежды тащили его вниз, и, поднявшись наверх, обнаружил, что крышка куда-то исчезла.
Мер Селехар должен быть где-то здесь, подумал он, и хотел позвать священника, но голос отказывался повиноваться.
Труп лежал в прежней позе, сложив руки на груди, с укутанной в кружева головой. Он должен был перешагнуть через него, но не смел это сделать.
— Я не хочу обидеть тебя, — прошептал он и вытянул руку, чтобы опереться на противоположную стенку гроба.
Обгорелая рука крепко обхватила его запястье.
— Обидеть? — Спросил он глухим и тихим голосом. Он отчетливо видел черную дыру рта за плотной завесой. — А разве ты плакал вместе со всеми? Разве ты печалился обо мне, Майя? — Черные пальцы пробирались к его локтю. — Разве ты оплакивал меня?
Голова в белой вуали приближалась к его лицу; он откинулся назад, упал, перевернулся, а затем побежал, спотыкаясь и падая темными, узкими коридорами Эдономеи, с клокочущими в горле рыданиями, а обгоревший труп волочился за ним, крича страшным голосом:
— Заплачь обо мне! Заплачь о своем отце!
Полы одежды обвили его ноги, он упал и больше не пытался подняться снова, так тяжела стала его мантия. Его беспомощные руки царапали дерево пола, губы пытались поймать глоток воздуха под черной вуалью. Мертвые пальцы отца сомкнулись на его лодыжке.
Майя закричал и проснулся.
— Ваше Высочество? — Услышал он голос Калы, угловатый силуэт которого вырисовывался на фоне окна.
— Кажется, я потревожил вас, — слабо сказал Майя, понимая, что одежды из его кошмара были всего-навсего простынями.
Его сердце болезненно стучало, тело было липким от пота.
— Ваше Высочество, с вами все в порядке?
Дверь распахнулась, Майя поднял руку в тщетной попытке защититься от чужих глаз.
— Мне показалось, я слышал… — Тревожно проговорил Бешелар.
— Думаю, с ним все хорошо, — сказал Кала. — Наверное, то был всего лишь сон. Ваше Высочество, как вы себя чувствуете?
— С нами все хорошо, — ответил Майя. — Мы просим прощения, что потревожили вас.
— Ваше Высочество, — сказал Бешелар, тихо закрывая дверь.
— Который час? — Спросил Майя, щурясь на окно.
— Половина шестого, Ваше Высочество. Вы проспали всего три четверти часа.
— Неудивительно, что мне кажется, будто меня пнула лошадь. Я извиняюсь, Кала. Я действительно не хотел вас пугать.
— Ничего страшного, — спокойно сказал Кала. — Вам надо поспать, Ваше Высочество.
Майе показалось, что на него опрокинули ведро ледяной воды. Он сел, с мольбой вытянув реки вперед.
— Кала, я оскорбил вас?
Кала по-прежнему стоял у окна, спрятав руки в рукава халата. Стояла тишина, еще более страшная в своей неожиданности. Наконец Кала произнес, резко и решительно:
— Ваше Высочество, мы не можем быть вашим другом.
— Другом? Кала, если я… если мы были чрезмерно фамильярны, мы приносим свои извинения.
— Не в этом дело. — У Калы был несчастный голос, а уши совсем обвисли, он отвернулся и смотрел в окно, так что Майя не видел его лица. — Ваше Высочество, придворными было замечено, что вы ставите своих нохэчареев выше остальных слуг.
— Но вы мне не слуги.
— Мы вам не ровня, Ваше Высочество. У нас есть обязательства перед вами, и наши отношения ограничиваются строго выполнением этих обязательств.
Теперь Майе показалось, что он тонет.
— Кала… — попытался сказать он, но слова застряли в горле.
— Это наш долг, Ваше Высочество. Адремаза говорил с нами перед похоронами. Уже пошли слухи, что вы ведете себя не как покойный Император, и что он не одобрил бы вашего поведения. Придворные плохо восприняли, что вы выбрали нас с Бешеларом своими спутниками.
— А кого еще я должен был выбрать? — Он слишком поздно спохватился, в его голосе уже звучали слезы.
Майя закрыл глаза и опустил лицо в ладони. Его глаза горели, но он сказал себе, что это просто усталость.
— Ваше Высочество, — ласково сказал Кала, — мы не видим в этом ничего дурного. Но Адремаза прав. Мы здесь, чтобы охранять вас. Мы ваши нохэчареи. Мы не можем быть кем-то большим.
— Мы понимаем, — ответил Майя, стараясь преодолеть боль в горле. Он повернулся спиной к Кале. — Вы правы. Нам надо спать.
— Ваше Высочество, — пробормотал Кала.
Майя лег, плотно закрыл глаза и заставил себя дышать медленнее и равномернее; несмотря на боль в горле и груди, он в конце концов заснул, хотя его сон не был спокойным.
* * *Когда он снова проснулся, было уже 9:30; солнечные лучи лились в широкое окно, а Эша склонялся над ним, говоря:
— Ваше Высочество? Ваш секретарь ждет в гостиной и утверждает, что должен срочно поговорить с вами.
Майя сел в постели, сонный и угрюмый.
— Он сказал, что это за дело?
— Нет, Ваше Высочество. — Эша помог ему надеть стеганый халат с бархатными манжетами и широким воротником. — Только то, что дело важное и ждать не может.
— Спасибо, — сказал Майя, вытаскивая из-под халата свои длинные волосы и откидывая их за спину.
Затем он вышел посмотреть, что так встревожило его секретаря.
Цевет, потому что это был Цевет, отвесил глубокий поклон, но выглядел он явно огорченным, судя по тому, как подрагивали его уши, несмотря на все усилия сохранить самообладание. Майя подавил зевок и спросил?
— В чем дело?
— Ваше Высочество, что вы обещали принцессе Шевеан?
— Только то, что сегодня мы поговорим с ней о теле ее мужа. А что?
— Она ждет в приемной и пышет пламенем. Она говорит, что если вы не выйдите к ней, она будет добиваться возмещения ущерба от лорда-канцлера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.