Ярослав Бабкин - Каменистая дорога Страница 33

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Каменистая дорога. Жанр: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ярослав Бабкин - Каменистая дорога

Ярослав Бабкин - Каменистая дорога краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Бабкин - Каменистая дорога» бесплатно полную версию:

Оптимистичый стимпанк…

Ярослав Бабкин - Каменистая дорога читать онлайн бесплатно

Ярослав Бабкин - Каменистая дорога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Бабкин

Доктор едва заметно улыбнулся.

— С тобой всё в порядке? — спросил Юл.

Она кивнула.

— Доктор очень добрый.

Пайпе смущённо почесал кончик носа.

— Ты можешь нам рассказать, что с тобой случилось, Хельма?

Стоявший позади Куто вздохнул.

— Я… я… постараюсь.

— Сначала допей чай, — наставительно заметил доктор, — лечение прежде всего.

Он пододвинул Юлу и Куто два стула, а сам прислонился к стенке шкафа.

— Как ты попала к… этому… этому монстру?

— Меня привёл тот человек. Он сказал, что я должна буду во всём слушаться, иначе он за мной вернётся. А ещё он сказал, что я — это аванс…

— Аванс? — удивился Юл.

— Что это был за человек? — мрачно спросил Куто.

— Я не знаю. Он… он страшный. Он убил сестру Морвин. Сначала он с ней о чём-то говорил. Потом… потом она стала кричать. А потом он бросил меня рядом, связанную, и там… там везде была кровь… вся моя одежда была в крови… а сестра Морвин… она… она…

— Успокойся, — вмешался доктор, — всё уже позади… сейчас, одну секундочку, оно должно быть здесь…

Он открыл шкаф и зазвенел пузырьками

— Я найду этого человека, — заверил девушку Куто, — и больше он уже никогда за тобой не вернётся…

Юл прикусил губу. Он всегда терялся при виде плачущих девушек.

— Ага! Нашёл… — Пайпе извлёк из шкафа небольшой флакончик, — сейчас ты его примешь, и…

Куто взглянул на него с нескрываемой подозрительностью.

— Только успокоительное, просто успокоительное, — заметив этот взгляд, оправдательно произнёс доктор, — никакого опиума, всё совершенно безобидно.

Хельма ещё раз всхлипнула.

— Как он выглядел? — спросил Юл.

Девушка лишь молча съёжилась.

— Нам нужно это знать, чтобы его найти.

— Он, — Хельма задумалась, — сначала он показался мне красивым… У него были такие волосы. Светлые. Густые. И глаза. Ясные и совсем-совсем голубые.

— Какого он роста? Может быть, он на кого-то похож?

— Немного повыше меня. Совсем чуть-чуть. Я подумала, что он какой-то аристократ. Или офицер. Они всегда так держатся. И лицо у него не такое, как у простых. Такое… элегантное. Да. И мужественное.

— Он что-нибудь про себя говорил?

— Нет. Он спрашивал меня про ту девушку…

— Какую девушку?

— Которую привозили в эрмерий. Петуланию. Петуланию Кеслеш. У меня хорошая память на имена. Я сразу запоминаю, кого как зовут…

Леннарт задумчиво вертел в руках флакончик, но видимо решил, что с успокоительным пока можно не спешить.

— Тебя спрашивали про Лану? — подался вперёд Юл.

— Ну да. И сестру Морвин он тоже про неё спрашивал. Он хотел знать, куда Петуланию увезли и зачем.

— И что ты ему сказала?

— Ничего. Я ничего не знаю. Я просто говорила с Петуланией, а потом мать-проповедница отправила меня на кухню, — он протёрла рукавом нос, — но вот сестра Морвин…

— Что сестра Морвин? — насторожился Юл.

— Она сначала говорила, что тоже ничего не знает. Но потом… когда… когда…

Девушка замолчала.

— Это может быть очень важно. Ты должна рассказать. И не бойся. С тобой ничего не случится. Мы обещаем.

— Ну… она сказала, что девушку отвезли в какую-то «Сияющую Кошку». Я не знаю, что это… может быть какой-нибудь питомник… в общем её там должны были кому-то показать. А потом отвезти на Книпгоф…

— Книпгоф? На этом острове нет ничего кроме собора и университета. Зачем её туда везти?

— Сестра Морвин сказала, что её собирались отдать какому-то профессору Титусу…

— Титусу? Профессору? — Юлу стало как-то не по себе, — зачем профессору девушка?

— Для опытов, небось… — Куто мрачно поглядел на доктора Пайпе.

— Бросьте, — возмутился тот, — подобные опыты давно уже осуждены научным сообществом. Ни один уважающий себя учёный…

— А не уважающий? Вы что, знаете этого профессора?

— Я? — доктор на мгновение замолк, — как ты говоришь, его зовут? Титус? Титус… на Книпгоф… вы знаете, а ведь возможно это… Хотя, с другой стороны…

— Не тяни, так ты его знаешь? — не выдержал этого бормотания Юл.

— Я не уверен полностью…

— Говори.

— Титус Фалькер. Ординарный профессор. Одно время заведовал кафедрой физики полёта. У него как раз дом в Книпгофе. Когда я учился, профессор читал нам лекции по орнитологии…

— Арни… чему? Это как-то связано с опытами на девушках?

— Прекратите ваши инсинуации, господин Рихве, орнитология это наука о птицах. Ещё он читал нам энтомологию… — доктор посмотрел на Куто и уточнил, — а это наука о насекомых. И никаких девушек.

— Инсинации? — Куто почесал в затылке, — я ж вроде пока ещё только разговариваю. Вот если б дело до кулаков дошло…

— Какое отношение этот профессор может иметь к Петулании? — перебил его Юл.

Доктор пожал плечами.

— Понятия не имею.

Юл повернулся к Хельме, с явным любопытством наблюдавшей за их диалогом.

— А сестра Морвин не сказала, зачем Лану хотели отвезти на Книпгоф?

— Нет. Но она говорила, что это важно… просила отпустить её, если она скажет… но он… он…он её убил.

Девушка снова всхлипнула.

— Понятно. А что было дальше?

— Он держал меня в той яме прямо рядом… рядом… с телом. А потом заставил меня переодеться в какие-то тряпки и забрал мою одежду. Отвёл в какое-то мерзкое место и сказал, что я должна ждать того, кто за мной придёт. Я думала, он меня убьёт тоже. Как сестру Морвин. Я очень испугалась. А потом пришёл этот… этот князь. Я надеялась, он меня спасёт, а он отвёз меня в тот дом, и запер в чулане. А потом приходил и говорил… говорил всякие… вещи. Про меня и про… Петуланию.

— Его я тоже найду, — хмуро пообещал Куто, — когда-нибудь…

— Петуланию? — Юл вздрогнул, — что он про неё говорил?

— Он говорил, что пока он не может до неё добраться, но когда всё закончится, он её ко мне приведёт… и что нас будет двое…

— Что закончится?

— Не знаю, — она испуганно покачала головой, — он не сказал. Но я думаю, что это что-то очень плохое…

— Мне тоже так кажется, — покачал головой Куто.

— Больше я ничего не знаю, — всхлипнула девушка, — там было так страшно…

— Успокойся, всё уже позади, — Юл вздохнул, — всё… Кроме ещё одной вещи…

— Какой ещё вещи? — насторожился доктор Пайпе, — ей нужен покой.

— Она видела убийцу. Ей надо переговорить с комиссаром…

— Я и сам могу добраться до того мерзавца, — проворчал Куто, — без всяких комиссаров.

— Брадобрей этого не одобрит. Кроме того нам нужно разыскать Лану, пока с ней ничего не случилось.

— Вы хотите отдать несчастную девочку на растерзание полиции? — возмутился доктор.

— Как ни крути, но рано или поздно ей придётся иметь с ними дело. Её ищут, — вздохнул Куто, — хорошо ещё, что делом занят Оскар…

— Ты его знаешь? — спросил Юл.

— Не слишком близко. Он, конечно, страшный зануда и далеко не гений сыска, но хватка у него стальная. Раз вцепится — не отпустит. Убийцу он нам отыщет. А там уж поглядим, доживёт ли тот до казни…

— Полиция? — девушка испуганно подтянула одеяло к подбородку, — а они расскажут матери-проповеднице?

Она перевела взгляд на доктора.

— Пожалуйста, вы не могли бы попросить госпожу Аббе, чтобы она не слишком на меня ругалась? Я не виновата. Я же не знала… Он сказал, что ему нужно переговорить с сестрой Морвин, и чтобы я её позвала. Нет, я знаю, что мы не должны разговаривать с посторонними, но он казался таким милым. А что я вышла за ограду… Он сказал, что меня зовёт сестра Морвин! Я же не знала! Я думала, она действительно меня зовёт… А он схватил меня и связал. Пожалуйста, скажите госпоже Аббе, что я не виновата!

— Обязательно, — вздохнул доктор Пайпе, — мы ей обязательно это скажем.

— Как всё прошло, Асторе?

— Отлично. Жаль только, что я не могу сопровождать её высочество в Констайн…

— Это мелочи, боюсь, у нас возникли куда более серьёзные проблемы.

— Что ещё случилось?

Крапник вздохнул, и ткнул пальцем в лежавший на столе медный цилиндр пневмопочтовой капсулы.

— Я получил записку от нашей проповедницы. Она сообщает имена заговорщиков… Можешь ознакомиться.

— Там настолько значительные люди, что ты испугался, Герко?

— Я не из пугливых, ты это знаешь. Хотя наши противники и весомее, чем я надеялся. Дело в другом. Она пишет, что нас кто-то сдал. Они знают о подмене.

— Что? Ты уверен? Эта твоя святоша не могла затеять двойной игры?

— Не думаю, что в нормальных обстоятельствах она бы на это пошла…

— А в ненормальных?

— В ненормальных обстоятельствах люди могут пойти на что угодно. Она пишет, что заговорщики потребовали от неё сообщить, когда мы перевезём девушку на остров.

— Надеюсь, ты не собираешься этого делать, Герко?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.