Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт Страница 44

Тут можно читать бесплатно Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт. Жанр: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт

Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт» бесплатно полную версию:

Сюжет этого небольшого романа сейчас, спустя почти 70 лет с момента его написания, выглядит до боли знакомым: герой гибнет в автокатастрофе и оказывается в новом теле в двадцать втором веке, где стремится не только выжить, но и преуспеть, что ему вроде бы неплохо удается.

Это и неудивительно: идеи великого Роберта Шекли многократно всплывали в последующих шедеврах литературы и кинематографа (сразу вспоминаются «Бегущий по лезвию» и «Мечтают ли андроиды…»).

В этом романе Шекли со свойственным ему универсализмом поднимает важнейшие вопросы религии, философии, этики, психологии, не отказываясь при этом от динамичного экшна и фирменного юмора. 

Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт читать онлайн бесплатно

Корпорация «Бессмертие» - Шекли Роберт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекли Роберт

Но почти через четыре месяца после приезда в Таиохаэ все снова изменилось.

Однажды утром Блейн проснулся, позавтракал, поцеловал жену и пошел на верфь. Там стоял широкий кеч с круглым днищем, прибывший с Туамоту. Капитан судна не рассчитал и попытался прошмыгнуть в узкий проход под парусами. В результате приливное течение повалило кеч на обрызганный пеной гранитный камень, прежде чем команда успела завести двигатель. Нужно было выправить шесть шпангоутов и заменить несколько досок в обшивке. Работу удастся сделать, по-видимому, за неделю.

Блейн осматривал кеч, когда к нему подошел мистер Дэвис.

– Послушай, Том, – сказал он, – только что тебя искал какой-то мужчина. Ты не видел его?

– Нет, – ответил Блейн. – А кто он?

– Приехал с материка. – Дэвис нахмурился. – Только что с парохода. Я сказал ему, что ты еще не пришел, и он ответил, что зайдет к тебе домой.

– Как он выглядел? – спросил Блейн, чувствуя, как по спине бежит струйка холодного пота.

Дэвис нахмурился еще больше.

– В этом-то и самое странное. Примерно твоего роста, худой и загорелый. С бородой и бакенбардами. Теперь такое редко встречается. Да – от него сильно пахло лосьоном.

– Действительно странно, – согласился Блейн.

– Очень странно. Готов поклясться, что борода была накладной.

– Вот как?

– Да, она выглядела фальшивой. И все остальное тоже выглядело фальшивым. К тому же он сильно хромал.

– Он не назвал себя?

– Его зовут Смит. Том, ты куда?

– Мне нужно срочно зайти домой, – ответил Блейн. – Я все объясню тебе потом.

Он поспешно вышел из ворот верфи. Смит вспомнил, должно быть, кто он такой и что связывает его с Блейном. И как обещал, зомби приехал рассказать об этом.

Глава 33

Как только он сообщил Мэри о приезде Смита, она тут же подошла к шкафу, достала чемоданы, отнесла в спальню и принялась поспешно укладывать вещи.

– Что ты делаешь? – удивился Блейн.

– Собираю вещи.

– Это я вижу. Но почему?

– Потому что мы уезжаем отсюда.

– О чем ты говоришь? Мы здесь живем!

– Больше не живем, – сказала она. – И не будем, из-за этого проклятого Смита. Он приносит несчастье, Том.

– Не сомневаюсь в этом, – кивнул Блейн. – Но это не основание для бегства. Перестань возиться с чемоданами и послушай меня! Что он может мне сделать?

– Мы не останемся, чтобы это выяснить.

Мэри кидала вещи в чемодан, пока Блейн не схватил ее за руки.

– Успокойся, – сказал он. – Я не собираюсь убегать от Смита.

– Но ведь это единственный разумный выход, – возразила Мэри. – Это наше несчастье, но ведь он долго не протянет. Еще несколько месяцев, может быть, даже недель, и он умрет. Он уже давно должен был умереть, этот отвратительный зомби! Давай уедем, Том!

– Ты с ума сошла! – сказал Блейн. – Чего бы он от нас ни хотел, я с ним справлюсь.

– Ты и раньше так говорил.

– Но сейчас положение изменилось.

– Оно снова изменилось! Том, давай попросим у мистера Дэвиса его яхту, он поймет нас. И мы могли бы отправиться…

– Нет! Разрази меня гром, я не буду убегать от Смита! Может быть, ты забыла, что он спас мне жизнь?

– Но почему он ее спас? – всхлипнула она. – Том, я предупреждаю тебя! Ты не должен с ним встречаться, если он действительно все вспомнил!

– Погоди, – медленно произнес Блейн. – Тебе что-то известно? Что-то, чего не знаю я?

Она мгновенно успокоилась.

– Конечно нет.

– Мэри, ты говоришь правду?

– Да, милый. Но я боюсь Смита. Пожалуйста, Том, уступи мне на этот раз. Давай уедем.

– Я ни шагу отсюда не сделаю, – решительно сказал Блейн. – Здесь мой дом – и точка.

Мэри села. Она выглядела измученной.

– Ну хорошо, милый. Поступай, как считаешь нужным.

– Так-то лучше, – отозвался Блейн. – Не беспокойся, все будет хорошо.

– Да, конечно.

Блейн убрал в шкаф чемоданы и снова повесил одежду. Затем он сел и стал ждать. Внешне он казался спокойным, однако его не оставляли воспоминания о том, как он спустился в подземелье, прошел через богато украшенные резные двери с египетскими иероглифами и китайскими идеограммами на них, оказался в огромном помещении с мраморными колоннами – Дворце смерти, посреди которого на возвышении стоял бронзовый гроб, инкрустированный золотом. И услышал пронзительный голос Рейли, доносящийся из серебристого тумана: «Есть вещи, которых вы не видите, Блейн, зато я вижу их очень хорошо. Ваше пребывания на Земле будет непродолжительным. Вас предадут те, кому вы верите, а те, кого вы ненавидите, одержат победу. Вы умрете, Блейн, но не через несколько лет, а очень скоро, гораздо раньше, чем вы думаете. Вас предадут, и вы умрете от собственной руки, покончите с собой!»

Этот безумный старик! Блейн вздрогнул и посмотрел на Мэри. Она сидела, опустив глаза, ожидая, что будет дальше. И он тоже ждал.

Через некоторое время послышался негромкий стук в дверь.

– Входите, – сказал Блейн тому, кто стоял у входа.

Глава 34

Блейн сразу узнал Смита, несмотря на накладную бороду, бакенбарды и темный крем, создающий впечатление загара. Зомби, хромая, вошел в дом, и вместе с ним проник едва ощутимый дух тления, который не мог перебить даже резкий запах лосьона.

– Извините мой маскарад, – сказал Смит. – Это не для того, чтобы обмануть вас или кого-нибудь другого. Мне приходится скрывать свое лицо, потому что на него уже нельзя смотреть без содрогания.

– Ты проделал длинный путь, – сказал Блейн.

– Да, неблизкий, – согласился Смит, – и мне пришлось преодолеть немало трудностей. Но я не буду утомлять тебя рассказами. Мне удалось приехать – и это самое главное.

– Зачем ты приехал?

– Потому что теперь я знаю, кто я такой, – ответил Смит.

– И ты думаешь, что это касается меня?

– Да.

– Не могу себе представить, каким образом, – мрачно заметил Блейн. – Но я готов выслушать тебя.

– Одну минуту, – вмешалась Мэри. – Смит, вы преследовали его с того момента, как он появился в этом мире. Вы не оставляли его ни на миг. Неужели вы не можете смириться с нынешним положением вещей? Почему вы не хотите просто уйти и где-нибудь спокойно умереть?

– Сначала я должен рассказать обо всем.

– Ну что ж, говори, – сказал Блейн.

– Меня зовут Джеймс Олин Робинсон, – сообщил Смит.

– Никогда не слышал этого имени, – произнес Блейн, немного подумав.

– Разумеется.

– А мы не могли встречаться раньше, до того как увидели друг друга в здании «Рекса»?

– Если это можно так назвать.

– Значит, встречались?

– Коротко.

– Ну хорошо, Джеймс Олин Робинсон, расскажи мне обо всем. Когда произошла наша встреча?

– Она была очень короткой, – сказал Робинсон. – Мы видели друг друга какую-то долю секунды. Это случилось поздно вечером в 1958 году, на пустынном шоссе. Ты ехал в своем автомобиле, а я в своем.

– Значит, ты сидел за рулем той машины, когда произошел несчастный случай?

– Да. Если это можно назвать несчастным случаем.

– Но так и было. Все произошло совершенно случайно!

– Если это так, мне здесь больше нечего делать, – ответил Робинсон. – Однако это не было несчастным случаем, Блейн. Произошло убийство. Спросите об этом у жены.

Блейн посмотрел на Мэри, сидевшую в углу дивана. Ее лицо напоминало восковую маску. Казалось, силы покинули ее. Взгляд Мэри был обращен внутрь, где она видела что-то неприятное. Блейну показалось, что она вспомнила какой-то свой старый грех, давным-давно забытый и вот теперь оживший в памяти при появлении Робинсона.

Глядя на нее, Блейн стал вспоминать прошлое и выстраивать факты в определенной последовательности.

– Мэри, – произнес он, – что случилось той ночью в 1958 году? Откуда вы в «Рексе» знали, что произойдет автомобильная авария?

– Существуют статистические методы предсказания, которыми мы пользуемся, определенная вероятность… – Она замолчала.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.