Врата Анубиса - Пауэрс Тим Страница 45
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика
- Автор: Пауэрс Тим
- Страниц: 57
- Добавлено: 2024-06-02 16:01:00
Врата Анубиса - Пауэрс Тим краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Врата Анубиса - Пауэрс Тим» бесплатно полную версию:Специалист по литературе XIX века Брендан Дойль отправляется назад во времени – в 1810 год. Он хочет послушать лекцию поэта Сэмюэля Тэйлора Кольриджа. В Лондоне ему придется столкнуться с изуродованными клоунами, подпольной организацией нищих, безумным гомункулом и магией. Дойля похищают цыгане, и ему не удается вернуться обратно в 1983 год. Филолог превращается в уличного афериста, учит новые трюки и становится фехтовальщиком, только чтобы выжить в темном и предательском мире лондонского дна. Он бросает вызов ядам, пулям, черной магии, убийцам-нищим, заключению в подземелья, наполненные мутантами, и прыжкам во времени. Дойлю придется встретить Лорда Байрона, создателя чудовищ, и волка-оборотня, меняющего тела.
Врата Анубиса - Пауэрс Тим читать онлайн бесплатно
Появился свет - реальный, оранжево-красный свет, - он появился, когда пол под ногами стал ровнее.
Джеки оказалась там, откуда она недавно бежала - в главном зале подземелья, и увидела карлика и клоуна на ходулях в сотне футов от нее. Две странные фигуры - слишком высокая и слишком низкая - остановились и уставились туда, где в темноте стояла Джеки. Она приникла к земле, хотя прекрасно понимала, что они не могут ее увидеть в потемках на таком расстоянии.
- Интересно, и чего это они так встревожились? - спросил Хорребин.
- Ох уж мне эти твои чертовы Ошибки... - пробурчал Тэй. - Индус жаловался, что они с ним говорили через люк.
Хорребин рассмеялся, правда, смех его звучал несколько натужно.
- А, с тобой решили пообщаться, Ахмед? Будь благодарен, что ты смог это осознать, а ведь могло быть и иначе.
Хорребин и Тэй прошли еще немного и остановились. Джеки поняла, что сейчас они наверняка стоят у той ямы, куда ее заставили спрыгнуть. Крепко сжимая кинжал, она ринулась вперед. Ее сандалии потерялись при падении, и босые ноги ступали бесшумно по камню.
Когда она была в пятнадцати футах от них и уже ступала по булыжникам, расчерченным серповидными оранжевыми отсветами факела, Хорребин наклонился вперед, причем ходули его отклонились назад - клоунский трюк, исполненный исключительно из любви к искусству, - и сказал:
- Выходи на свет, Ахмед, и говори, что ты можешь мне предложить!
Карлик перекрестился, схватился обеими руками за ходули Хорребина, и пихнул его.
С ужасающе пронзительным воплем клоун начал заваливаться вперед, попытался подобрать под себя ходули, не преуспел в этом и с треском обрушился на пол...
Тем временем Джеки со спринтерской скоростью преодолевала последние ярды. Клоун перекатился на спину, его голова неестественно откинулась назад, губы раздвинулись в жуткой гримасе агонии, обнажив желтый оскал зубов. Джеки вскочила ему на живот и направила кинжал в запрокинутое, выкрашенное белой краской горло.
Лезвие отскочило и сломалось, как будто она вонзила его в булыжник. И в этот момент, пока отломившееся лезвие с противным звоном скакало по камням, клоун посмотрел на нее красными глазами... оскаленные зубы в крови, кровь сочится из раскрашенных ушей, но рот как-то странно кривится... Сначала Джеки не поверила своим глазам - но нет, ошибки тут быть не могло - Хорребин улыбался.
- Что это у тебя в руке, ваша милость? - прошептал он.
Джеки почувствовала, как что-то царапается в ее все еще сжатом кулаке, она разжала кулак и судорожно отбросила то, что должно было быть кинжалом без лезвия, но оказалось почему-то пригоршней пчел: крупных таких пчел, лиловато-черных и толстых, как сливы. Одна повисла у Джеки на руке, и ей с трудом удалось ее согнать. Остальные, жужжа, роились вокруг ее головы. Джеки с поспешностью скачилась с клоуна и отползла подальше.
Тэй стоял у арки, через которую можно было выйти к доку, и по-прежнему держал факел высоко над головой.
- Нам надо бежать! - прокричал он Джеки. - Скорее, пока он не смог подняться!
Отбиваясь от преследующих пчел, Джеки добралась до арки, присоединилась к Тэю в конце дока, и тут они услышали крик Хорребина:
- Я заставлю тебя вернуться, отец1 Я превращу тебя во что-нибудь такое, что будет жить в банке!
Два беглеца нашли плот, вскарабкались на него и отчалили.
- Что случилось с грязью на лезвии? - спросил Тэй с весьма умеренным интересом.
- Я всадил кинжал в одно из этих существ, там, внизу, - выдохнула Джеки, прихлопывая назойливую пчелу и скидывая ее в вязкое месиво на бревнах плота. Похоже, у них холодная вода вместо крови. Наверно, эта вода и смыла грязь с лезвия.
- А, понятно. Ну что ж, это была неплохая попытка. - Карлик открыл мешочек на поясе, вытащил пилюлю и проглотил. Он передернулся, затем предложил другую пилюлю Джеки.
- Что это?
- Яд, - сказал Тэй. - Возьми это - гораздо более легкая смерть, чем та, что тебя ожидает, если они поймают тебя живьем.
Джеки была потрясена.
- Нет! И тебе не нужно делать это! О Боже, выплюнь ее, я думаю...
- Нет, нет. - Тэй заклинил факел между бревнами плота и лег навзничь, уставясь на проплывающие своды туннеля. - Я решил умереть этим утром. Он сказал мне приготовиться для костюмированного спектакля вечером - юбка, парик, лак для ногтей... и я точно решил - нет. Я не смогу сделать это еще раз. Я решил попытаться убить его, если мне все равно умирать. Видишь ли, четыре года назад он установил - как он это назвал? - ах, да - односторонняя связь. Это на магическом языке, а по нашему это значит, что, когда он умрет, я тоже умру. Он думал, что это обезопасит его от меня. Оно бы и могло, если бы он не заставлял меня петь эти проклятые песни и плясать все время... Боже, я засыпаю. - Он умиротворенно улыбнулся. - И для меня нет ничего лучше, чем провести последние минуты вот так: в лодке с юной леди.
Джеки заморгала не веря своим ушам:
- Ты... знаешь?
- Ox, все время знал, девочка. Ты еще и тот Джеки. С фальшивыми усами. О, да. - Он закрыл глаза.
Джеки завороженно смотрела на безмолвного карлика. Плот крутанулся и ударился о стенку. Когда она решила, что он уже мертв, она тихо сказала:
- Ты действительно его отец?
И была очень испугана, когда он ответил.
- Да, девочка, - еле слышно прошептал Тэй. - На самом-то деле я не имею права винить его за то, как он со мной обошелся. Я лучшего не заслужил. Любой, кто... уродует собственного сына только для того, чтобы мальчик более соответствовал ремеслу нищего... о, я получил по заслугам. - Слабая улыбка тронула губы карлика. - Ох, и этот мальчик отплатил сполна! Он принял на себя командование моей армией нищих... и затем поместил меня в госпиталь, в подвал... много, много раз... да, я был высоким когда-то... - Он вздохнул, и его левая пятка выбила короткую барабанную дробь по бревнам плота. Теперь Джеки видела двух мертвых людей. Вспомнив предупреждения Тэя, что Хорребин обязательно пошлет своих людей наперехват, - ведь Тэй говорил, что можно спуститься по коллектору, - Джеки не стала ждать, пока доберется до выхода какого-нибудь коллектора дальше по курсу, а решила прямо сейчас спуститься в воду. Бр-р-р... какая холодная вода! Но все-таки не такая обжигающе-холодная, как в тот раз - субботней ночью. А, вот в чем дело - подземная река замедлила свой бег, да, она течет гораздо медленнее, если сравнивать с субботним погружением. На миг она зацепилась за плот.
- Покойся с миром, Теобальдо, - сказала она и оттолкнулась от плота.
Джеки освободилась от облепившего балахона Ахмеда, сковывающего движения, и теперь ей было совсем не трудно плыть против течения. Вскоре плот и факел остались позади, и она плыла вверх по течению в кромешной тьме. Впрочем, это не была угрожающая тьма. Джеки инстинктивно знала, что таинственная темная река, та, на которой она "видела" лодку, никак не связана с этим каналом и, возможно, даже с Темзой.
Голоса отражались эхом от глади воды: "Кто, черт возьми, он сказал, это был?.. Старый Данги и Индус... Ладно, парни Пита остановят их на выходе ниже Ковент-Гарден". - И желтые отсветы на воде, на мокрых стенах, на потолке впереди.
Она резко повернула, описав дугу, и поплыла тихонько по-собачьи. Теперь она могла увидеть далеко впереди док, из которого они садились в лодку. Их было несколько, все они несли факелы, хотя, похоже, Хор-ребина среди них не было.
- Они, должно быть, чокнутые, - прокомментировал один, его голос гулко разносился по туннелю. - Или может быть, они думали, что у Индуса магия сильнее. Интересно было бы их послушать... ой-я... черт побери! Как здесь оказалась пчела?
- Иисусе, вон еще одна! Пошли отсюда, нечего нам здесь делать. Давайте поднимемся наверх и посмотрим, когда их приведут. Вот будет потеха! Вы слышали - клоун-то приказал открыть госпиталь.
Они поспешили удалиться, и туннель погрузился во тьму; на мгновение свод арки осветился оранжевым, потом факелы удалялись все дальше и дальше, и все поглотила тьма. Джеки четко держала направление туда, где только что был свет, и очень старалась не поворачивать голову, чтобы не сбиться с заданного курса. Она не повернула головы, даже когда почувствовала, что ее фальшивая борода отклеилась и ее унесло течением. Через несколько минут ее рука стукнулась о балку дока.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.