Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) Страница 7

Тут можно читать бесплатно Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП). Жанр: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП)

Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП)» бесплатно полную версию:

Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) читать онлайн бесплатно

Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Брэдфорд

С такими кандидатами их задание становилось более сложным, чем он представлял.

Затем грубый, закаленный в сражениях самурай прошел мимо чайного домика. Судя по его изношенному кимоно без опознавательного мона, воин был ронином в поисках работы. Более того, сайи его мечей были покрыты шрамами многих битв.

— Вот наш человек, - сказал Джек.

Тогэа поспешил туда, кланяясь и привлекая к себе внимание.

— Может ли мой хозяин молвить слово? - спросил Тогэ, указывая ронину на Джека, чье лицо было в тени соломенной шляпы.

Заинтригованный, ронин коротко кивнул в согласии. Он сел за столик Джека, положив мечи рядом с собой. Сора тут же налил чай.

— Спасибо за то, что нашли время присоединиться ко мне, - сказал Джек, поднимая чашку чая в честь ронина. Принимая имя своего приемного отца, Джек назвался. - Меня зовут Такеши.

Самурай склонил голову.

— Я Хонен. Чем я могу помочь?

— Я ищу самурая для помощи деревне Тамагаши - нужно защитить их от набегов бандитов зимой.

— Почетно, с такой-то причиной.

— Но еще хуже, - продолжил Джек. И, решив, что ронин оценит прямоту как вызов, он добавил. - Лидер бандитов - пресловутый Акума, которого они зовут Черной луной.

— Он бесстрашный воин. Убил сотни, как я слышал.

— Что же это за отвага, нападать на безоружных фермеров? - сказал Джек. - Такой бандит даже в подметки не годится самураю, как ты. Ты поможешь нам?

Сделав долгий глоток сенча, Хонен раздумывал над предложением.

— И если я соглашусь, чем мне отплатят за такое опасное дело?

— Как бедные фермеры, они могут предложить тебе три приема пищи в день и ночлег.

Выражение лица самурая т симпатии ушло к возмущению.

— Как смеешь ты, мальчишка-самурай, оскорблять меня таким предложением! - проревел он, опуская чашку на стол. - Может, я и ронин, но это не делает меня побиральщиком!

Схватив мечи, самурай вылетел из домика.

— Безнадежно, - простонал Сора.

— Рано сдаваться, - сказал Джек, хотя и он начинал сомневаться.

Солнце садилось, и на рынке стало тише. Они смогли привлечь внимание еще двоих самураев. Первый слышал об Акуме и поспешно скрылся, второй не видел ничего привлекательного в смерти ради каких-то фермеров.

— Уверен, завтра нам повезет, - сказал Джек, скрыв свое разочарование.

Упав духов, Тогэ заплатил за чай, и они втроем вышли из магазина. Когда они пересекли улицу, Джек почувствовал, что кто-то преследует их. Не оглядываясь, он подал знак Тогэ и свернул на другую улицу.

Но их преследователь не отставал.

Петляя по улочкам, Джек поторапливал фермеров. Они все еще не оторвались от него. Подав знак Соре и Тогэ, чтобы они продолжали путь, Джек нырнул на узкую пешую улочку. Шаги слышались хрустом на снегу. Джек схватился за рукоять меча. Темная фигура приблизилась.

И остановилась.

— Ты всегда прячешься от друзей?

10

СТАРЫЙ ДРУГ

Круглолицый мальчик с густыми бровями и заметным животом улыбался, встав на пути Джека.

— САБУРО! - воскликнул Джек, узнав старого друга. - Что ты здесь делаешь?

— Я хотел спросить то же самое.

Тогэ и Сора вернулись, на их лицах застыло ошеломленное выражение.

— Ты знаешь этого самурая? - пропыхтел Тогэ, разглядывая мечи на поясе Сабуро.

— Знаю ли я? Я учился с ним три года! - воскликнул Джек, забыв об этикете японцев и тепло обняв друга. - Мы были в Нитен Ичи Рю вместе в Киото.

— И Джек был питомцем учителя, - фыркнул Сабуро, ткнув локтем в бок друга.

— Ага, тем, кого постоянно били и пинали по всему додзё сенсея Кюзо.

Сабуро рассмеялся.

— Ну, ты же хотел жестоких тренировок!

— Как ты меня нашел?

— Я вечность наблюдал за тобой на рынке, - объяснил Сабуро. - Я не был полностью уверен, что это ты, так что пришлось подождать, пока ты не покинешь главную площадь.

— Не хочет ли твой друг-самурай поужинать с нами? - вставился Сора.

Сабуро просиял при упоминании о еде.

— Я буду рад этому.

Вчетвером они вернулись к полуразрушенному складу.

— Да ты живешь как лорд! - с издевкой сказал Сабуро, разглядывая поломанные деревянные стены и грязный пол.

— Я должен держаться низин, - объяснил Джек, заметив стыд на лице Соры из-за комментария его друга.

Фермер усердно старался отмыть площадку, перед тем как пригласил их сесть.

— Так, что ты делаешь в Окаяме? - спросил Джек.

— Я в муша шугьо.

— Ты! - удивился Джек. Его друг был преданным и очень храбрым самураем, но не прирожденным бойцом или искателем славы.

Сабуро кивнул.

— Это идея отца. После легендарной жертвы моего брата в Битве при Осаке, моя рана от стрелы ради спасения твоей жизни в нападении на школу уже не была так впечатляюща. А ты знаешь, какой мой отец - ему мало одного сына-героя, он хочет хвастаться моими подвигами на дуэлях. Он даже подарил мне новые дайшо.

Сабуро протянул Джеку два впечатляющих меча.

— Удачный подарок.

Джек восхитился отточенным лезвием катаны.

— И как много дуэлей ты выиграл с этим?

— Все, - ответил Сабуро.

— Правда! - скала Джек, с уважением возвращая мечи. - Ты и впрямь стал отличным мечником.

Склонившись ближе к нему, Сабуро понизил голос.

— Это потому, что я еще и не сражался, - заметил он с хитрой улыбкой. - Но я не собираюсь говорить это отцу.

Джек рассмеялся. Старый добрый Сабуро!

— А ты как? - спросил Сабуро. - Последнее, что я слышал, что ты оставил Акико в Тоба прошлой весной. Что ты делал все это время?

Пока Джек перечислял события последних шести месяцев, фермеры собрались в дальнем углу, обсуждая нового спутника и оставив Нэко готовить рис. Сабуро был в восторге и ужасе, узнав все подвиги и потери Джека: его побег из замка Осака с раненой Акико; преследование самураями Сёгуна в горах Ига; жизнь у ниндзя и их помощь; странный случай с потерей вещей и памяти; и охотящийся на него Казуки и Банда Скорпиона.

Хотя Джек полностью доверял другу, он был осторожен, чтобы не выдать детали его  встречи с ниндзя. Он не был уверен, как отреагирует Сабуро на новость, что он стал обученным шиноби.

— Этот Казуки хулиган и бандит! - возмутился Сабуро, услышав о намерениях того отыскать Акико. - Я знал его отца сделали даймё провинции Киото, но Казуки решил, что и у него есть власть.

— Я только надеюсь, что Хана доберется до Акико раньше, - сказал Джек.

— Не волнуйся, - утешил его Сабуро, положив руку Джеку на плечо. - Мы оба знаем, что Акико - одна из луших самураев в нашей школе. Даже если Казуки найдет ее, она заставит его пожалеть об этом!

Джек успокоился, поверив Сабуро. Как хорошо было иметь друга рядом снова – того, рядом с которым он мог быть собой, не боясь осуждения.

Нэко приблизилась и дала Джеку и Сабуро по миске с горкой риса. Они набросили на еду, пока фермеры ели свои остатки в углу.

— Хороший рис, - сказал Сабуро с набитым ртом.

— Наслаждайся, пока можешь, - ответил Джек. - У фермеров не много осталось.

Сабуро взглянул туда и увидел жалкие порции других.

— Хорошо, что я родился не фермером, - заметил Сабуро и продолжил есть.

Джек понял, что его друг не был жестоким специально. Он рос самураем, знал, что отличается от более низких классов общества.

— Что ты делаешь вместе с этими фермерами? - спросил Сабуро.

— Помогаю им нанять самураев.

Сабуро чуть не выронил еду.

— Ты! Зачем это?

Джек рассказал об Акуме и его предстоящей атаке следующей черной луной.

— Всего один бандит? - уточнил Сабуро.

— Нет, сорок.

Сабур присвистнул.

— У фермеров нет шансов!

— Вот потому я и хочу бороться за них.

Челюсть Сабуро упала, он прекратил есть.

— Ты же не серьезно? Тебе нужно покинуть Японию, пока Сёгун или Казуки не нашли тебя.

Джек не изменил свое намерение остаться.

— Если мы им не поможем, никто это не сделает.

— Мы? - повторил Сабуро, его повышенный тон привлек внимание фермеров.

— Я надеялся, что ты мне поможешь.

— Ты хуже моего отца! - сказал Сабуро, его глаза расширились в тревоге. - Вы оба хотите меня убить.

— Мы ведь будем не одни, - не сдавался Джек. - Мы наймем еще пять самураев.

— Семь против сорока!

— Пожалуйста, Сабуро. Эти люди в отчаянии, у нас осталось не так много времени.

Тяжело вздохнув, Сабуро размышлял над словами Джека. Фермеры прекратили разговоры и замерли, ожидая ответ Сабуро. Джек понимал, что просил слишком много.

— Ты станешь моей смертью, Джек, - сказал Сабуро.

— И ты поможешь мне? - ответил Джек, будучи удивленным и осторожным. - Мы отплатим едой.

— Зачем ты это сказал? - сказал Сабуро, ухмыляясь. - Это все, что мне нужно!

Фермеры рухнули на пол в благодарности.

— Но я согласился, - тихо добавил Сабуро, - потому что это ты попросил. Я собираюсь спасти твою несчастную жизнь и в этот раз!

11

ПОМОГАЮЩИЙ МОНАХ

— Донимай своими детскими играми кого-нибудь другого! - прорычал самурай, отталкивая с пути Сабуро.

— Но это реальное задание, - настаивал Сабуро, преследуя ронина по всей площади.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.