Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика
- Автор: Крис Брэдфорд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2019-07-03 09:51:23
Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП)» бесплатно полную версию:Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) читать онлайн бесплатно
С такими кандидатами их задание становилось более сложным, чем он представлял.
Затем грубый, закаленный в сражениях самурай прошел мимо чайного домика. Судя по его изношенному кимоно без опознавательного мона, воин был ронином в поисках работы. Более того, сайи его мечей были покрыты шрамами многих битв.
— Вот наш человек, - сказал Джек.
Тогэа поспешил туда, кланяясь и привлекая к себе внимание.
— Может ли мой хозяин молвить слово? - спросил Тогэ, указывая ронину на Джека, чье лицо было в тени соломенной шляпы.
Заинтригованный, ронин коротко кивнул в согласии. Он сел за столик Джека, положив мечи рядом с собой. Сора тут же налил чай.
— Спасибо за то, что нашли время присоединиться ко мне, - сказал Джек, поднимая чашку чая в честь ронина. Принимая имя своего приемного отца, Джек назвался. - Меня зовут Такеши.
Самурай склонил голову.
— Я Хонен. Чем я могу помочь?
— Я ищу самурая для помощи деревне Тамагаши - нужно защитить их от набегов бандитов зимой.
— Почетно, с такой-то причиной.
— Но еще хуже, - продолжил Джек. И, решив, что ронин оценит прямоту как вызов, он добавил. - Лидер бандитов - пресловутый Акума, которого они зовут Черной луной.
— Он бесстрашный воин. Убил сотни, как я слышал.
— Что же это за отвага, нападать на безоружных фермеров? - сказал Джек. - Такой бандит даже в подметки не годится самураю, как ты. Ты поможешь нам?
Сделав долгий глоток сенча, Хонен раздумывал над предложением.
— И если я соглашусь, чем мне отплатят за такое опасное дело?
— Как бедные фермеры, они могут предложить тебе три приема пищи в день и ночлег.
Выражение лица самурая т симпатии ушло к возмущению.
— Как смеешь ты, мальчишка-самурай, оскорблять меня таким предложением! - проревел он, опуская чашку на стол. - Может, я и ронин, но это не делает меня побиральщиком!
Схватив мечи, самурай вылетел из домика.
— Безнадежно, - простонал Сора.
— Рано сдаваться, - сказал Джек, хотя и он начинал сомневаться.
Солнце садилось, и на рынке стало тише. Они смогли привлечь внимание еще двоих самураев. Первый слышал об Акуме и поспешно скрылся, второй не видел ничего привлекательного в смерти ради каких-то фермеров.
— Уверен, завтра нам повезет, - сказал Джек, скрыв свое разочарование.
Упав духов, Тогэ заплатил за чай, и они втроем вышли из магазина. Когда они пересекли улицу, Джек почувствовал, что кто-то преследует их. Не оглядываясь, он подал знак Тогэ и свернул на другую улицу.
Но их преследователь не отставал.
Петляя по улочкам, Джек поторапливал фермеров. Они все еще не оторвались от него. Подав знак Соре и Тогэ, чтобы они продолжали путь, Джек нырнул на узкую пешую улочку. Шаги слышались хрустом на снегу. Джек схватился за рукоять меча. Темная фигура приблизилась.
И остановилась.
— Ты всегда прячешься от друзей?
10
СТАРЫЙ ДРУГ
Круглолицый мальчик с густыми бровями и заметным животом улыбался, встав на пути Джека.
— САБУРО! - воскликнул Джек, узнав старого друга. - Что ты здесь делаешь?
— Я хотел спросить то же самое.
Тогэ и Сора вернулись, на их лицах застыло ошеломленное выражение.
— Ты знаешь этого самурая? - пропыхтел Тогэ, разглядывая мечи на поясе Сабуро.
— Знаю ли я? Я учился с ним три года! - воскликнул Джек, забыв об этикете японцев и тепло обняв друга. - Мы были в Нитен Ичи Рю вместе в Киото.
— И Джек был питомцем учителя, - фыркнул Сабуро, ткнув локтем в бок друга.
— Ага, тем, кого постоянно били и пинали по всему додзё сенсея Кюзо.
Сабуро рассмеялся.
— Ну, ты же хотел жестоких тренировок!
— Как ты меня нашел?
— Я вечность наблюдал за тобой на рынке, - объяснил Сабуро. - Я не был полностью уверен, что это ты, так что пришлось подождать, пока ты не покинешь главную площадь.
— Не хочет ли твой друг-самурай поужинать с нами? - вставился Сора.
Сабуро просиял при упоминании о еде.
— Я буду рад этому.
Вчетвером они вернулись к полуразрушенному складу.
— Да ты живешь как лорд! - с издевкой сказал Сабуро, разглядывая поломанные деревянные стены и грязный пол.
— Я должен держаться низин, - объяснил Джек, заметив стыд на лице Соры из-за комментария его друга.
Фермер усердно старался отмыть площадку, перед тем как пригласил их сесть.
— Так, что ты делаешь в Окаяме? - спросил Джек.
— Я в муша шугьо.
— Ты! - удивился Джек. Его друг был преданным и очень храбрым самураем, но не прирожденным бойцом или искателем славы.
Сабуро кивнул.
— Это идея отца. После легендарной жертвы моего брата в Битве при Осаке, моя рана от стрелы ради спасения твоей жизни в нападении на школу уже не была так впечатляюща. А ты знаешь, какой мой отец - ему мало одного сына-героя, он хочет хвастаться моими подвигами на дуэлях. Он даже подарил мне новые дайшо.
Сабуро протянул Джеку два впечатляющих меча.
— Удачный подарок.
Джек восхитился отточенным лезвием катаны.
— И как много дуэлей ты выиграл с этим?
— Все, - ответил Сабуро.
— Правда! - скала Джек, с уважением возвращая мечи. - Ты и впрямь стал отличным мечником.
Склонившись ближе к нему, Сабуро понизил голос.
— Это потому, что я еще и не сражался, - заметил он с хитрой улыбкой. - Но я не собираюсь говорить это отцу.
Джек рассмеялся. Старый добрый Сабуро!
— А ты как? - спросил Сабуро. - Последнее, что я слышал, что ты оставил Акико в Тоба прошлой весной. Что ты делал все это время?
Пока Джек перечислял события последних шести месяцев, фермеры собрались в дальнем углу, обсуждая нового спутника и оставив Нэко готовить рис. Сабуро был в восторге и ужасе, узнав все подвиги и потери Джека: его побег из замка Осака с раненой Акико; преследование самураями Сёгуна в горах Ига; жизнь у ниндзя и их помощь; странный случай с потерей вещей и памяти; и охотящийся на него Казуки и Банда Скорпиона.
Хотя Джек полностью доверял другу, он был осторожен, чтобы не выдать детали его встречи с ниндзя. Он не был уверен, как отреагирует Сабуро на новость, что он стал обученным шиноби.
— Этот Казуки хулиган и бандит! - возмутился Сабуро, услышав о намерениях того отыскать Акико. - Я знал его отца сделали даймё провинции Киото, но Казуки решил, что и у него есть власть.
— Я только надеюсь, что Хана доберется до Акико раньше, - сказал Джек.
— Не волнуйся, - утешил его Сабуро, положив руку Джеку на плечо. - Мы оба знаем, что Акико - одна из луших самураев в нашей школе. Даже если Казуки найдет ее, она заставит его пожалеть об этом!
Джек успокоился, поверив Сабуро. Как хорошо было иметь друга рядом снова – того, рядом с которым он мог быть собой, не боясь осуждения.
Нэко приблизилась и дала Джеку и Сабуро по миске с горкой риса. Они набросили на еду, пока фермеры ели свои остатки в углу.
— Хороший рис, - сказал Сабуро с набитым ртом.
— Наслаждайся, пока можешь, - ответил Джек. - У фермеров не много осталось.
Сабуро взглянул туда и увидел жалкие порции других.
— Хорошо, что я родился не фермером, - заметил Сабуро и продолжил есть.
Джек понял, что его друг не был жестоким специально. Он рос самураем, знал, что отличается от более низких классов общества.
— Что ты делаешь вместе с этими фермерами? - спросил Сабуро.
— Помогаю им нанять самураев.
Сабуро чуть не выронил еду.
— Ты! Зачем это?
Джек рассказал об Акуме и его предстоящей атаке следующей черной луной.
— Всего один бандит? - уточнил Сабуро.
— Нет, сорок.
Сабур присвистнул.
— У фермеров нет шансов!
— Вот потому я и хочу бороться за них.
Челюсть Сабуро упала, он прекратил есть.
— Ты же не серьезно? Тебе нужно покинуть Японию, пока Сёгун или Казуки не нашли тебя.
Джек не изменил свое намерение остаться.
— Если мы им не поможем, никто это не сделает.
— Мы? - повторил Сабуро, его повышенный тон привлек внимание фермеров.
— Я надеялся, что ты мне поможешь.
— Ты хуже моего отца! - сказал Сабуро, его глаза расширились в тревоге. - Вы оба хотите меня убить.
— Мы ведь будем не одни, - не сдавался Джек. - Мы наймем еще пять самураев.
— Семь против сорока!
— Пожалуйста, Сабуро. Эти люди в отчаянии, у нас осталось не так много времени.
Тяжело вздохнув, Сабуро размышлял над словами Джека. Фермеры прекратили разговоры и замерли, ожидая ответ Сабуро. Джек понимал, что просил слишком много.
— Ты станешь моей смертью, Джек, - сказал Сабуро.
— И ты поможешь мне? - ответил Джек, будучи удивленным и осторожным. - Мы отплатим едой.
— Зачем ты это сказал? - сказал Сабуро, ухмыляясь. - Это все, что мне нужно!
Фермеры рухнули на пол в благодарности.
— Но я согласился, - тихо добавил Сабуро, - потому что это ты попросил. Я собираюсь спасти твою несчастную жизнь и в этот раз!
11
ПОМОГАЮЩИЙ МОНАХ
— Донимай своими детскими играми кого-нибудь другого! - прорычал самурай, отталкивая с пути Сабуро.
— Но это реальное задание, - настаивал Сабуро, преследуя ронина по всей площади.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.