Венди Стауб - Луна вуду Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городское фентези
- Автор: Венди Стауб
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 24
- Добавлено: 2018-12-04 07:41:34
Венди Стауб - Луна вуду краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Венди Стауб - Луна вуду» бесплатно полную версию:Холлиуэллы наконец-то в отпуске, самое время повеселиться в Новом Орлеане.Но в первую же ночь, проведенную Прю, Пайпер и Фиби у «Большого Весельчака», Фиби приснился сон, наполненный видением странного, пугающего ритуала под полной луной.Вскоре после этого новая подружка Прю исчезает в полнолуние! А когда Зачарованные пытаются найти ее, они оказываются погруженными в темный мир волшебства вуду… сильнейшей магии, равной которой сестры еще не встречали.Ужас в ночиДурная луна восходит. Пайпер увидела громадную черную змею, поднявшуюся у мигающего огня.— Что за змея? — спросила она.— Похоже на… то чудище из моих видений, — ответила Фиби. — Эта змеюка собиралась сожрать ту девушку.— Это вообще не змея, это лоа — злой дух вуду, — пробормотал Рэнди.Тем временем чудовище повернулось к ним и нацелилось на них своими огненными глазами, из пасти его торчали громадные ядовитые зубы. Пайпер никогда ранее не видела столь яркого олицетворения зла.— Оно нас заметило! — вскрикнула Ивонна. — Скорее, ты должна воспользоваться своей силой, если мы хотим убежать!Выступив из тени, три сестры Холлиуэл взялись за руки и стали медленно двигаться к лоа.— Сила Трех! — выкрикнула Пайпер, воодушевляя сестер, те сжали ее руки.— Сила Трех! — ответили они ей.
Венди Стауб - Луна вуду читать онлайн бесплатно
— О, отлично, вы все еще здесь! — сказала женщина со стороны багажного отделения.
Фиби увидала знакомую женскую фигуру с длинными черными волосами, поспешившую к ним.
— Девочки, я вам помогу.
Глава 2
Прю обернулась и увидела хорошенькую молодую женщину с длинными черными волосами. Отлично, та самая сумасшедшая из аэропорта Сан-Франциско, лучше и быть не может. Она кинула взгляд на сестер: обе сощурились, недобро разглядывая памятную им Габриэллу Туссэнт.
— Может, нам стоит убежать, пока не поздно? — выдохнула Пайпер.
— Перестань, — сказала Прю. — Ничего она нам не сделает.
— Да, а если попробует, то окажется одна против троих с их Силой, — добавила Фиби.
— Я так рада, что сумела вас поймать! — мелодично воскликнула молодая женщина. — Я села на следующий за вами рейс, странно, что вы все еще здесь.
Прю озадаченно мигнула. Так она не собирается закатывать здесь новую истерику, и дело ограничится разговором?
— Нас бы сейчас здесь уже не было, — осторожно сказала она, все еще опасаясь скандала. — Но наш самолет опоздал на два часа, мы кружили над аэропортом.
— Меня зовут Габриэлла Туссэнт, — сказала молодая женщина. — Мне очень неловко по поводу случившегося в Сан-Франциско, я слишком эмоционально отреагировала на свою неудачную посадку, извините.
— Не стоит, все нормально, — сказала Прю, отнюдь не желая вступать с ней в разговоры. К тому же она сомневалась, что перед ними настоящая Габриэлла, а не ее ужасный двойник из аэропорта.
— Я очень спешила домой из-за возникших там проблем, — объяснила Габриэлла. — И, слушайте, я бы хотела как-нибудь загладить свою вину, тем более что вы здесь.
— Право, не стоит, — начала Прю.
— Между прочим, — вступила в разговор Пайпер, — мы собираемся следующим же рейсом улететь домой.
— Да? А в чем дело?
— С местами в гостинице возникла путаница, — заговорила Фиби. — Я зарезервировала их, но потом их потеряли, а в город прибыло столько народу, что не осталось свободных мест во всем Новом Орлеане, так что отпуск окончен.
— Так вы улетаете? — сказала Габриэлла. — Не стоит так быстро сдаваться. Если вы не имеете ничего против, то могу подсказать одно местечко, где точно есть свободные комнаты.
— А насколько далеко оно от города? — с тревогой спросила Прю.
— Не слишком далеко. Мои друзья, Кейн и Дафна Монтэгью, обновляют сейчас замечательный старый плантаторский дом за приютом Альбертайн. Давайте я вас подселю к ним, только сначала позвоню.
— Мы не хотим доставлять им хлопот… — начала Прю.
— Не будьте смешной, — перебила ее Габриэлла и пошла к телефонной будке.
Прю наблюдала за ней со смешанными чувствами: она не доверяла Габриэлле, пребывание в старом плантаторском доме ей казалось смешным, но в то же время ей совсем не хотелось возвращаться домой.
— Все улажено! — проговорила Габриэлла спустя несколько минут. Она что-то торопливо нацарапала на клочке бумаги. — В доме Монтэгью вас уже ждут три комнаты. Единственное — оттуда слишком далеко до остановки общественного транспорта. Вы можете взять машину напрокат? Вот точный адрес.
Прю быстро проглядела план.
— Ясно, — сказала она и с признательностью улыбнулась Габриэлле, чувствуя за собой вину за недавние нелестные мысли о ней. — Большое спасибо, вы спасли наш отпуск, мы вам очень обязаны.
— Вы ничем мне не обязаны, я проявила южное гостеприимство, здесь, в Луизиане, так принято, — возразила Габриэлла.
— По крайней мере, позвольте хотя бы позвать вас на ужин, — сказала Пайпер. — К Реми, вы бывали у него?
— Да, спасибо, — усмехнулась Габриэлла. — Ладно, давайте пойдем к Реми.
— Как мы вас разыщем? — спросила Прю. Габриэлла раскрыла свою кожаную коричневую сумочку и вынула оттуда визитку.
— Вот, здесь я нахожусь почти всегда, просто позвоните мне на работу, и мы обсудим наши планы. А теперь, извините, мне надо бежать. — И Габриэлла рванулась к выходу.
— Ну разве она не прелесть?! — воскликнула Фиби.
— Видите, все в конце концов улаживается, и даже без магии, — заметила Пайпер.
Прю вгляделась в визитку, которую Габриэлла вложила ей в руку.
— Может, и не совсем без магии, — заявила она. — Что ты имеешь в виду? — спросила Пайпер.
— Интересное совпадение… посмотрите, где она работает.
Прю протянула карточку сестрам и указала на следующие слова: «Площадь Джексона. Музей вуду. Габриэлла Туссэнт, заведующая».
* * *— Вы уверены, что мы едем правильно, по той самой дороге? — спросила Прю у своих сестер, стирая со лба капли пота и ведя по узкой полосе взятую напрокат машину.
Она радовалась окончанию дождя и выглянувшему солнцу. Они проезжали широкие открытые поля риса и сахарного тростника, но, продвигаясь в глубину плантаций, дорога все чаще забегала в тень, по краям ее стали появляться густые заросли кустарника и обвешанные бородками мха деревья.
— Именно та дорога, которая нам и нужна, мы едем правильно, — заявила Фиби, расположившись на сиденье рядом.
— Дай-ка я посмотрю карту, Фиби, — попросила Пайпер, сидящая сзади.
— В чем дело? Ты мне не доверяешь? — сказала Фиби, но карту отдала.
Прю вздохнула и стала шарить в поисках кондиционера: тот работал на полную мощность, но в машине стояла такая жара, что можно было зажариться заживо.
«Вот что вы получите, посещая Луизиану в июне, — сказала она себе, — такое впечатление, что я собираюсь сбежать обратно к Заливу».
— Стой! Прю, поворачивай здесь! — внезапно крикнула Пайпер.
— Где? — Та посмотрела в зеркало, нет ли кого сзади, и нажала на тормоз.
Место казалось пустынным, вокруг никого не было, и вообще на долгие мили вокруг царило полное безлюдье.
Поражала странная окраска местности. Интересно, насколько же далеко они отъехали от цивилизации?
— Вон там, — указала Фиби. — Знак, на котором написано «Гаспард». Нам туда и нужно.
Прю свернула на еще более узкую и тенистую дорогу, на которую указывал белый стреловидный знак с едва видимой надписью «Гаспард».
— Хорошенькое приглашение, — сухо прокомментировала Прю.
Несколько минут спустя деревья расступились, и они оказались рядом с несколькими ветхими, поставленными на сваи домами.
— Они поставили их на сваи, чтобы избежать затопления во время разлива, — сообщила им Фиби, заглянув в справочник по городу. — Ты просто не предполагала, что гостиница может выглядеть такой, да? Такой…
— …запущенной?
— Может, Габриэлла решила нам отомстить, — мрачно сказала Пайпер, — послав нас в такие развалины?
Они проехали квартал, где располагались заправка, магазин и администрация с почтой, объединенные в одно здание размером не больше лачуги, с которого вяло свисал флажок.
— Там был город? — спросила Прю, притормозив у развилки.
— Был, — ответила Фиби, сверившись с нарисованным для них Габриэллой планом. — Тебе следует повернуть налево от развилки.
— Но там начинается грунтовая дорога, — с тревогой сказала Прю, вглядевшись вперед.
— Так и должно быть, — сообщила Фиби. Прю медленно вырулила на колею, и после нескольких минут езды пробормотала:
— Здесь что-то не так.
Машина слегка подпрыгнула, наехав на бугор.
— У меня плохое предчувствие, — внезапно заявила Фиби, вытянувшись в струнку на своем сиденье. — Вам действительно следовало дать мне «Книгу Теней».
— Нет уж. — Прю покачала головой. — Ее вообще нельзя никуда выносить, ведь мы можем ее где-нибудь оставить, в самолете, в отеле, где угодно, а поэтому ее лучше оставлять дома, если не хотим ее потерять.
— Кроме того, как уже в миллионный раз говорено, мы — в отпуске, а значит, никакой магии, — напомнила им Пайпер. — А мирный отпуск не предусматривает борьбы с каким-нибудь злобным колдуном.
— Знаю, — сказала Фиби. — Просто я чувствую себя в большей безопасности, когда книга при нас. Она понадобилась бы, если бы нам нужно было какое-либо заклинание.
— Мы уже добрались сюда безо всяких заклинаний, и все благодаря Габриэлле, — сказала ей Пайпер.
— Смотрите, что это? — спросила Фиби. Проследив за указывающим пальцем Фиби.
Прю увидела сквозь ветви деревьев невдалеке от дороги потрясающе красивый старый плантаторский дом и задохнулась от изумления.
Приземистый дом опирался на белые столбы и смотрел на них множеством высоких, со ставнями, окон. Большое крыльцо с железными перилами было увито плющом. Перед домом располагалась аллея дубов со свисающими прядями испанского мха, между деревьями сверкал чистотой вычищенный зеленый газон с яркими экзотическими цветами.
Фиби потрясенно покачала головой:
— Так просто не бывает…
— Значит, бывает! Это дом Монтэгью! — воскликнула Прю, указывая на надпись на почтовом ящике, стоящем в футе от дорожки, замысловатыми извивами ведущей к дому.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.