Екатерина Стадникова - Стальной ворон. Книга 1 Страница 31
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городское фентези
- Автор: Екатерина Стадникова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-12-04 07:39:41
Екатерина Стадникова - Стальной ворон. Книга 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Екатерина Стадникова - Стальной ворон. Книга 1» бесплатно полную версию:Юность всегда грезит подвигами и славой. Когда молод, кажется, так трудно доказать миру, что ты чего-то стоишь. Что ты… особенный. А если сама судьба дает шанс, ты хватаешься за него обеими руками. Но не советую обольщаться. Не бывает подвигов без боли и потерь. А славы без труда и упорства.Хэвэн Харпер. Тень, потерявшаяся в мире бескрайних джунглей. Найти ее и вернуть — достойный подвиг. Путешествие по непролазной чаще, где сам воздух ядовит, не назовешь легким.Но тем, кто останется позади, тоже не придется сидеть сложа руки. Церковь всеми усилиями старается скрыть пропажу древнего артефакта. Затеваются недобрые дела. Первая фишка упала. Скоро посыпятся остальные.
Екатерина Стадникова - Стальной ворон. Книга 1 читать онлайн бесплатно
«Входная дверь захлопнулась или оказалась заперта. Инит попыталась найти ключ, но не получилось. Она опустошила сумку и стала искать снова». — Картина произошедшего проступала из крошечных осколков. — «Соседи наверняка успели уйти на работу, значит, просить о помощи было некого».
Клаус заметил простую деревянную лестницу, приставленную к стене. Под ней притаилось ведерко склизких листьев, — кто-то чистил водосток.
— Наверняка здесь, — кивнув в сторону лестницы, сказал Эдвин. — Дайте мне минуту на проверку.
— Не обязательно, — мальчишка видел слабую рябь, как над раскаленной от солнца землей. — Это точно здесь.
— Понимаю, почему ты Связной. — Мистер Баркли отстегнул от пояса короткую палочку с набалдашником, по форме напоминавшим клюшку для гольфа, и воткнул в землю. — Маяк установлен. Можно отправляться. У тебя есть оружие, сынок?
— Не сомневайтесь.
Не дожидаясь особого приглашения, Клаус шагнул под лестницу. Никаких цветных пятен, просто мир вокруг в одночасье переменился. Земля оборвалась, и мальчишка полетел под гору, скользя по сочной влажной траве. В следующую секунду в него врезался Эдвин, а несчастный Митчелл докатился последним. Потирая ссадины, он диковато озирался.
— Технику безопасности Арти усвоил плохо. Моя вина. — Мистер Баркли достал палочку. — Как вести себя в таких случаях?
— Призвать Малый Аркан Щита и ждать спасения, — ответил Клаус.
От спуска вела широкая полоска примятой травы, терявшаяся в зарослях кустов, снабженных громадными колючками. Старый офицер сделал несколько шагов вперед и замер.
— Кричать «ау» бессмысленно, — шепотом произнес он. — Вообще шуметь не советую. У меня неприятное чувство.
Эдвин нагнулся и подобрал клок серой шерсти.
— Мы здесь уже были, только по ту сторону зарослей, — признался мистер Баркли. — Скотина линяет.
Клаусу почудился слабый блеск на земле — не отдавая себе отчета, он потянулся за предполагаемым источником, но влез во что-то вязкое и вонючее. От омерзения мальчишку передернуло.
— Думаете, надежды нет? — прямо спросил он, вытирая ладонь о брюки.
— Надежда есть всегда, — отрезал мужчина. — Если Артур сразу не попытался выбраться, значит, его что-то напугало. Следов нападения нет. Здесь мы разделимся. Я ранен и буду отличной приманкой. Твари отвлекутся на меня, а вы успеете осмотреться, спасти Арти и вернуться невредимыми. План не обсуждается. Желаю удачи.
Листья и колючки начинались примерно в полуметре от земли, что позволяло свободно проползти под ними. «Если Артур не дурак, воспользовался этим, чтобы спрятаться», — размышлял Клаус. Мальчишка опустился на четвереньки.
— За мной, — скомандовал он.
— Почему я должен рисковать из-за какого-то сопляка, которого даже не знаю? — шептал Митчелл. — Вот узнает отец, что мне пришлось пережить, сразу Баркли разжалуют. Старикашка до конца дней мелкоте лекции читать станет.
— Заткнись, — попросил Клаус.
От отвратительного запаха мутило. Твердые, как сталь, иглы шипов то и дело царапали спину. Мальчишка лег на живот. «Сразу бы так», — проворчал он про себя.
Выбравшись на узкую прогалину, Клаус сел. Высокая трава скрывала его целиком, но небольшой пятачок уже был примят.
— Артур останавливался здесь, но идиота понесло дальше, — обернувшись к Клайву, сказал мальчишка.
— И я догадываюсь, что именно, — бледный Митчелл указал на череп, насаженный на торчащую из земли палку.
— Похоже, и тут есть люди, — отрешенно констатировал он, но помолчав, добавил: — Или кто-то вроде.
Приподнявшись, Клаус выглянул из укрытия, и сердце радостно подпрыгнуло в груди. Метрах в ста стоял высокий худой парень. Отсюда трудно было понять, насколько изменился Арти, но то, что это он, сомнений не вызывало.
Потеряв всякую осторожность, Клаус вскочил на ноги и побежал.
— Артур Боунс! — крикнул он. — Стой!
Вдруг за спиной раздался жуткий треск. Гигантская кошка перемахнула через кусты и отсекла мальчишке путь назад.
— Вдвоем мы одолеем ее, Клайв! — Только Митчелл уже полз, не оглядываясь, обратно к склону.
Тварь выглядела значительно крупнее той, которую держали в лаборатории. Седая шерсть на холке топорщилась, а желтые глаза бешено сверкали. Помимо ужасающих зубов, природа наделила эту кошку острым рогом, торчащим из подбородка.
— Дезертир!! — взревел Клаус.
Оглянувшись, он увидел, как Артур неловко взмахнул руками и исчез в траве. «По крайней мере, Арти все еще цел», — единственная ободряющая мысль вспыхнула и погасла. — «Надолго ли?».
Чудовище медленно развернулось, плавно переступая массивными лапами. Клаус достал свою палочку. Сейчас мальчишка жалел только об одном: что дед не позволял ему выносить из дома свои изобретения. Нестандартный заряд огненного шара пригодился бы, как никогда. А с тем, что есть, остановить гигантскую кошку не получится. Разве что припугнуть. Она словно бы понимала свое превосходство и не спешила нападать.
Снова затрещали кусты. Пожилой офицер спешил, как мог, расчищая себе дорогу рыжими всполохами. Вырвавшись из плена цепких веток, он дал два залпа прямо в морду чудищу. Кошка взвыла и замотала головой. Завалившись на бок, она принялась тереться обожженными местами о траву.
— Арти жив?! — крикнул мистер Баркли.
— Да! — отозвался Клаус.
Стоило опасности отступить, как тело сковал ледяной ужас.
— Бегите отсюда! Бестии охотятся сообща! — Эдвин выстрелил еще.
Спина кошки дымилась, а воздух наполнился тяжелым запахом паленой шкуры. Очумевшая от боли тварь вскочила на ноги. Последнее, что успел мистер Баркли перед тем, как отвратительный рог прошил его насквозь, а клыки завершили дело, — воткнуть свою палочку чудищу в глаз. Глухой хлопок, и густая темная кровь хлынула по серой шкуре из ушей и пасти твари. Пошатнувшись, кошка рухнула замертво.
На негнущихся ногах мальчишка поковылял туда, где Артур пропал из виду. Казалось, тело действует само по себе: грудь дышит, глаза смотрят, рука сжимает бесполезную палочку, — а сам Клаус где-то внутри, придавлен грузом случившегося мгновение назад.
— Арти, — позвал он. — Артур, где ты? Я пришел тебя спасти.
— Это не можешь быть ты! — отозвался знакомый голос откуда-то снизу. — Ты умер!
Мальчишка остановился на краю неглубокого оврага. На дне чернели кривые деревья с густыми спутанными кронами.
— Ты меня с кем-то путаешь, — вполне убедительно возразил Клаус. — Дай руку, и я вытащу тебя!
— Я слышал своего крестного, он в порядке? — Артур вышел из укрытия.
— Сейчас это не важно. Дай мне руку.
— Как я могу верить трупу? — Арти обезумел, он трясся и бессмысленно таращился полными немого страха глазами.
— Баран, ты хочешь спастись или нет? — В сердце закипала злость. — Хороший человек пожертвовал жизнью ради тебя. Или ты дашь руку, или я за себя не отвечаю. Выбирай, Артур. Если не поторопишься, будешь мертвее, чем тот бедняга, чью пустую черепушку насадили на палку.
Клаус опустился на одно колено и протянул открытую ладонь. «Цель достигнута», — думал он. — «Дорогой ценой, но все же. Значит, мистер Баркли погиб не зря».
Что-то крупное метнулось в тени деревьев. Мелькнула шкура, щелкнули челюсти… Арти даже не вскрикнул. Лохматая тварь подняла морду. «Я не убийца, а охотник», — читалось в безразличных звериных глазах. Громадная кошка подобрала бездыханное тело и понесла прочь, оставляя за собой кровавую дорожку.
Уничтоженный Клаус продолжал сидеть с протянутой рукой, кожей ощущая бессмысленность своего существования. «Больше некого спасать», — сообщил внутренний голос. — «Кроме себя». Неожиданно в мозгу вспыхнула новая цель. Во что бы то ни стало выбраться, отыскать Митчелла и избить его так, чтоб живого места не осталось. Наказать предателя.
С этой мыслью мальчишка выпрямился и развернулся. Перед ним, вытянув шею, почти лежал на брюхе совсем молодой кот. На свою беду Клаус не слышал, как тот подкрался. «Когти у него, наверняка, острые, как у взрослого». — Обстоятельства складывались не лучшим образом. — «Слишком маленькое расстояние».
Кот с интересом обнюхивал испачканную вонючей дрянью брючину, то поднимая, то снова прижимая уши. Знакомый запах явно вводил неопытного зверя в замешательство. Пусть размером он был чуть не два метра в длину, короткие усики и голый подбородок красноречиво говорили: «Я маленький котенок, но где-то рядом бродит мама».
Вдруг откуда ни возьмись налетел пыльный вихрь. Неведомая сила оторвала зверя от земли и швырнула в овраг. Мальчишка закашлялся.
— Цел? — коротко спросила Леди Корникс, выросшая на месте кота.
— Я не справился, — произнесенные вслух, слова ранили.
— Справился, потому что выжил, — непривычно ласково произнесла она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.