Л. Хаббард - Обречённая планета Страница 14
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Л. Хаббард
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-12-15 04:06:38
Л. Хаббард - Обречённая планета краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Л. Хаббард - Обречённая планета» бесплатно полную версию:Когда могучая Волтарианская Конфедерация начинает рассыпаться в пылающих боях, массовых беспорядках и гражданской войне, Джеттро Хеллер и графиня Крэк отчаянно борются, чтобы спасти её от разорения.
Л. Хаббард - Обречённая планета читать онлайн бесплатно
Мэдисон, положив голову на стол всю ночь продремал под дверями императорской спальни где теперь находился Ломбар Хисст, который, приняв изрядную дозу ЛСД в составе контрабандного виски спал как ребенок, не обращая никакого внимания на экскременты оставленные на простынях предыдущим императором Ничего, думал Мэдисон еще немного героина или СПИДа, и он вообще забудет обо всем.
Время от времени в покои входили генералы с докладами об ухудшении ситуации на Волтаре Мэдисон, зевая и моргая глазами, в полусне выслушивал сообщения о новых городах, сгоревших почти дотла, и говорил.
— Ваша основная задача, генерал — проконтролировать, чтобы армия и Флот не прекращали поисков Хеллера, — и снова засыпал.
Около девяти утра, то есть через пятнадцать часов после коронации, Флип принесла ему стакан хот-джолта и карамелек, которые она стащила с императорского склада.
— Шеф, — сказала она, — у вас ужасный вид В эту комнату выходят двери нескольких спален, оставшихся, наверное, от бывших императорских слуг Во всех есть ванные Я нашла императорскую бритву и помазок и почти целую бутылку жидкого мыла Ваш костюм пришел совсем в негодное состояние мне не удалось достать униформы Генеральных Служб, и я принесла костюм телевизионщика Кушайте свой завтрак.
Мэдисон жадно засунул в рот конфету и запил ее хот-джоптом, и к нему начали возвращаться силы.
— А теперь, — сказала Флип — мы можем пойти в спальню, немного (), а потом вы сможете принять ванну и сменить одежду.
Мэдисон было улыбнулся, представив, как теплая вода омывает его уставшие члены, но вдруг вспомнив что-то, снова нахмурился.
— Нет, послушай Я не могу оставить свой пост. — Подумав, он добавил. — Впрочем, ты можешь подменить меня здесь, пока я приму ванну и переоденусь.
— Ах, (), — расстроилась Флип. — Ладно, но я скажу тебе, ты просто болван Ничего, я еще затащу тебя в постель. — И она уселась на освободившийся стул.
Мэдисон обвел взглядом свою команду большинство дремало, расположившись вокруг стола на стульях или просто на полу, шестеро, усевшись в кружок, гихо играли в карты на наворованное во дворце добро Флик храпел на полу, согретый с двух сторон Кан и Тва Мэдисон, пройдя в ванную, побрился, почистил зубы, вымылся и одел принесенную Флип униформу.
В это время в комнату вошел генерал Аппарата, диковато оглядываясь вокруг.
— Что вам угодно? — спросила Флип самым низким голосом, походящим на мужской, чтобы не вызвать v генерала подозрений несоответствием ее женского пола с надетым на ней мужским костюмом.
— Мне нужно видеть Хисста, — встревоженно сказал генерал.
Фпип протянула руку с полированными ноготками в сторону императорской спальни.
— Его Величество в данную минуту изволит почивать К сожалению, мы не продаем орехи или что-нибудь еще, поэтому, если хотите, можете пощупать меня.
Генерал решительными шагами пошел в сторону императорской спальни.
— Вот скотина, — пробормотала Флип. — Эй, Флик! Мы можем продавать билеты за вход в спальню? Ведь не каждый же день народ может видеть своего императора пьяным в стельку, — Флик, не внимая ее словам преспокойно продолжал храпеть на полу — (), — сказала она. — Жаль, что у меня нет лицензии Я могла бы хорошенько нагреть руки на этом шоу. — И она начала подсчитывать в уме возможную прибыль от продажи билетов на демонстрацию императора и прилагающихся к нему спиртных напитков, а заодно и (…) девочек. Прибыльное дельце, решила она.
Люди Мэдисона довольно похрапывали на полу, уверенные, что на этот раз Фортуна повернулась к ним лицом.
ГЛАВА 6
В спальне стояпо невыносимое зловоние от старых экскрементов и новой блевоты.
Генерал вошел в спальню и плотно прикрыл за собой дверь. Сначала он несколько секунд смотрел на Ломбара, прямо в коронационном платье развалившегося на грязной постели, потом в нерешительности походил из угла в угол и наконец остановился у постели Ломбара, убедившись, что нарушив покой императора, он рискует меньше, чем не разбудив его. Нагнувшись, генерал потряс Ломбара за плечо. Ломбар проснулся. Проснувшись, он чувствовал себя хорошо, пока не попробовал повернуть гопову его мозг тут же пронзила острая боль, и он вспомнил, что вчера, кажется, порядком перебрал. Поморщившись, он повернулся к генералу. — Сэр, то есть я хотел сказать, Ваше Величество, — начал перетрусивший офицер, — позвольте сообщить вам…
— Ваше Величество? — переспросил Ломбар. — Сейчас же прекрати это! Ты что, хочешь моей смерти? Думаешь, это смешно?
— Совсем нет, сэр, Это не шутка. Вчера вас короновали, и вы стали императором.
— ЧТО? О, моя голова!
— Да, Ваше… сэр. Разве вы ничего не помните?
Ломбар снова попробовал покрутить головой и снова сморщился от жуткой боли. Схватившись за голову, он старался унять боль. Когда это ему немного удалось, он сказал:
— Я думал, это просто сон или что-нибудь в этом роде. Постойте-ка. Так значит, это все — правда?
— Да… да, Ваше В… сэр, но должен вам сообщить, что здание Секции Аппарата в Правительственном городе все в огне. Войска сражались с народом и с полицией, пока в живых не осталось ни одного сотрудника Аппарата, Я хотел попросить подкрепления здесь, в Дворцовом городе.
— Что ж, попросите, попросите, — сказал Ломбар. — Что же вам мешает? Подождите минутку. — Он оглядел испачканное коронационное платье, в которое он все еще был одет. — Вы сказали, что я был коронован вчера. Но я совсем ничего не могу вспомнить. КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
— Всю церемонию транслировали по телевидению, Ваше В… сэр. Мне кажется, это сделали Мэдисон и его люди с камерами, Ваше Величество. Несмотря на то, что Ломбар был все еще немного пьян и еще плохо соображал, что с ним происходит, но это сообщение вызвало в нем горячий гнев.
— (…) их! Возьми людей из Батальона Смерти и посади Мэдисона вместе с его шайкой под арест! О, моя голова! А потом займешься своим подкреплением. Ну, иди! Убирайся отсюда!
— Сэр, Ваше Величество, мне нужно еще кое-что вам сказать. С телевидения поступила информация, что через полтора часа будет передано сообщение, касающееся лично вас, и эта информация очень обеспокоила нас. — На лице Ломбара появилось выражение нечеловеческой жестокости, и генерал боязливо добавил: — Да, Ваше… сэр, я арестую.
Мэдисона и его шайку. — И не дожидаясь ответа, он почти выбежал из комнаты, пока Ломбар не придушил его своими руками.
Генерал, напустив на себя самоуверенный вид, прошел прямо мимо Флип через весь зал и вышел из дворца.
Улицы Дворцового города, казалось, превратились в вооруженный лагерь. Генерал, подозвав к себе полковника из Батальона Смерти, отдал ему строгий приказ и соответствующие указания Потом генерал поспешил к коммуникационному узлу, чтобы вызвать в город резервные войска Аппарата и распорядиться, чтобы они были размещены по периметру города.
Полковник, получив приказ генерала, сразу же накинулся на каштана, в подчинении у которого находился взвод в сто человек. Через несколько минут затянутые в черную униформу солдаты Батальона Смерти входили во все имеющиеся двери в Императорский дворец, чтобы потом встретиться в императорских покоях.
Одетые в униформу цвета морской волны люди из команды Мэдисона только начали просыпаться, и сразу же оказались в кольце направленных на них бластеров. Кан растолкала спящих Флип и Тва — протирая глаза, они поднялись с пола.
— ШЕФ! — испуганно завопила Флип.
Мэдисон, который только что закончил переодеваться в свежую униформу, выбежал из смежной спальни, одной рукой на ходу застегивая ремень, а в другой держа недопитый стакан хот-джолта.
— Вы — Мэдисон? — спросил его капитан Батальона Смерти.
Мэдисон посмотрел на черные стволы бластеров, потом на суровые лица солдат и сказал:
— Здесь, наверное, какая-то ошибка. Если вы пройдете со мной в спальню императора, мне кажется, мы сможем все уладить миром.
— Его Величество, или кто бы он там ни был, сам приказал нам, ответил капитан, — взять вас под арест. Пройдемте.
— Они хотят нас убить! — вскричал Флик.
— Нет, — успокоил его капитан. — Вы просто арестованы. Я не хочу никаких неприятностей. Мой вам совет: выбросьте всякие глупости из головы и, — он бросил взгляд в сторону императорской спальни, пошевеливайтесь, чтобы не вышло еще хуже. Где здесь тюрьма?
Флип вскочила на ноги:
— Вот сюда! — И она вышла в боковую залу.
Остальная команда растерянно собирала свои пожитки, съемочные камеры и награбленное добро.
Мэдисон снова попытался войти в спальню Ломбара, но капитан преградил ему путь.
— Ты тупица, — сказал капитан. — Наверное, вы еще не имели дела с Аппаратом, иначе вы бы не вели себя так глупо. Пошли! — И дулом бластера он подтолкнул Мэдисона к суетящимся операторам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.