Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология Страница 14
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Нил Гейман
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 125
- Добавлено: 2018-12-15 04:11:38
Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология» бесплатно полную версию:Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология читать онлайн бесплатно
— Тогда продолжайте, пожалуйста, — сдавленным голосом попросил Вульф.
— Проследите за мамашей-Грендель до самого озера. Скорее всего, это будет ближайший к вашему дому водоем. Затем вам надлежит последовать за ней в воду, и на дне озера…
— Что? Извините, я должен погрузиться под воду?
— Да. И не забудьте взять свой меч, иначе вы останетесь там навсегда.
— И как долго мне придется там пробыть?
— О, не меньше получаса. Это зависит от вашего мастерства. Под водой довольно неудобно размахивать мечом. Я бы и свинье не посоветовал драться иод водой.
— А там еще и свинья будет?
— Это просто такое выражение, — сказал Дэс, начиная нервничать. — Я хотел сказать, что вам предстоит очень тяжелая работа.
— А как же я буду дышать? Дэс задумался.
— Будете… что?
— Я хотел сказать, стоит ли мне взять напрокат водолазный костюм?
— Задержите дыхание. Или возьмите акваланг, если вам так хочется, но это лишь увеличит расходы.
— Так, — выдохнул Вульф, записывая каждое слово. — Акваланг. Это понятно. Что потом?
— А потом вы отрубите ей голову. И не забудьте вытащить голову на берег. Я бы посоветовал повесить ее над камином.
— И это все?
— Да, все.
— Я только хотел уточнить…
— Что, мистер Вульф? — устало воскликнул Дэс.
— Это обязательно должна быть голова? Раз уж я сумел отрубить руку Гренделю — что в итоге все равно привело к его гибели, — нельзя ли и его мамаше ампутировать конечность? Это было бы намного легче сделать.
— Мистер Вульф, я больше чем уверен, этого будет достаточно. А теперь я действительно должен закончить разговор. Я слышу, как по лестнице поднимается мой начальник.
3
В тот же день, но намного позже, в долгие полчаса перед началом очередной работы, Дэс обнаружил, что проблема Вульфа не выходит у него из головы. Это был довольно редкий случай. Как только Альф удалился на перекур, Дэс поднял трубку и набрал номер своего приятеля Дэйва из «Х-Терминэйт инкорпорейтэд».[18] Несколько минут они беседовали о пустяках и сетовали на недостаток времени для личной встречи.
— Дэйв, — наконец сказал Дэс. — У меня к тебе вопрос. О Гренделях.
Дэйв со свистом втянул воздух сквозь сжатые зубы. Это звучало как шипение проколотой шины.
— А что ты хочешь о них узнать?
— У меня был клиент, который подвергся нашествию Гренделя, — сказал Дэс.
— А я думал, у вашей фирмы нет на это лицензии.
— Строго говоря, так оно и есть. Строго говоря. И я должен был ему ответить, что у нас нет лицензии на отлов Гренделей. Но я не мог оставить этого бедолагу без помощи, понимаешь? На заднем дворе его дома стоял злющий Грендель.
— О, с этими существами надо быть очень осторожным, — предостерег его Дэйв.
— Я считал, что с ними можно справиться, если отрубить голову.
— Ты прав, если отсечь голову, с Гренделем можно справиться. Но ты должен быть уверен, что отрубил именно голову. Если отрубишь руку, возникнут проблемы.
— У тебя был такой случай?
— Ага. Стоит лишить Гренделя руки или ноги, как начинается клеточная регенерация и он превращается в мамашу-Грендель.
Дэс с трудом сглотнул.
— Не может быть!
— А вот от мамаши-Грендель избавиться гораздо труднее, — продолжал Дэйв. — Их надо выследить в самом гнезде на дне озера.
— Да, я слышал об этом. Но им тоже достаточно отрубить голову, разве нет?
— Да, это верно. Надо отделить голову от туловища. Но — ух-х, — (это был очень выразительный звук, когда из широко раскрытого рта вырывается то ли выдох, то ли ворчание), — лучше тебе не знать, что случится, если мамаше-Грендель отрубить ногу пли руку.
— А что же произойдет?
— Быстрая повторяющаяся клеточная регенерация. Не успеешь опомниться, как весь район будет заселен большими прыгучими огнедышащими драконами. Очень мерзкими. Невероятно мерзкими.
— Ох, — выдохнул Дэс.
— Но ты же не настолько глуп, чтобы отрубать руку мамаше-Грендель, не так ли?
— Конечно нет, — слабым голосом отозвался Дэс. — Спасибо за информацию, Дэйв. Потом еще поговорим.
Он повесил трубку, откинулся на спинку стула, взглянул в окно и задумался, стоит ли ему беспокоиться. Он определенно посоветовал Вульфу отрубить голову этому созданию. Однозначно. Именно это он и должен был сделать. Никаких осложнений быть не должно, и на этом все закончится. Он улыбнулся и с облегчением выдохнул. «Дэс, — сказал он самому себе. — Не стоит так переживать». Он поднялся, прошел к соседнему столу и включил чайник. Неплохо выпить чашечку чая. Подвести черту под этим делом. «В конце концов, — подумал он, посмеиваясь над собой, — совсем не хочется, чтобы это дело затягивалось». Назвав себя мнительным глупцом, Дэс опустил пакетик с чаем в кружку. И в этот момент он услышал отдаленный, но ясно различимый, принесенный холодным ветром с озера, похожий на запись тигриного рева, пущенную в обратном направлении, рык молодого дракона, впервые вдохнувшего воздух.
— Ох, — негромко произнес Дэс, ни к кому не обращаясь. — Вот дерьмо!
Том Холт
НЕ ТА ПЛАНЕТА[19]
Перевод Н. Алёшина
Твою мать! — выпалил первый человек, ступивший на Марс, еще прежде, чем его нога коснулась марсианской пыли. — Не та планета.
За тридцать пять миллионов миль от Марса диспетчер Центра управления полетом чуть не проглотил свой микрофон.
— Центр управления полетом — Эксельсиору… — Говорящий старался казаться невозмутимым. — Сообщение неразборчиво, пожалуйста, уточните. Повторите…
— Да помолчи ты, — резко оборвал его первый человек на Марсе. — И кончай называть меня Эксельсиором. Меня зовут Джордж. Пора бы уже запомнить.
Мысль о десяти миллиардах свидетелей на семи континентах не способствовала самообладанию диспетчера Центра управления полетом. «Репортаж выходит сомнительный», — подумал он, оцепенело вперившись в экран, где смутно вырисовывалась одетая в скафандр фигура, которая только что пнула камешек так, что он полетел по зеленовато-желтым просторам молчаливой пустыни.
— И все-таки, мм, Джордж, — только и нашелся что сказать человек из Центра, — каково это, чувствовать себя первым человеком, побывавшим на Марсе?
— Препогано.
— М-да.
Похоже, размытая фигура уже поворачивалась назад к спускаемому модулю.
— Разве не хочется вам сказать, например, — не унимался человек из Центра, — хотя для вас это всего только шаг — для человечества это колоссальная…
— Авантюра. Да, лучше и не скажешь. — Сапог стоимостью в миллион долларов ступил на первую ступеньку лестницы. — Не говоря уже о том, сколько денег угрохали. Эй, народ, все, кто сидит дома и смотрит телевизор: представляете ли вы, во сколько вам обошлась эта затея? Отвечаю — миллиард…
По всей Земле изображение на телеэкранах вдруг исчезло, секунду спустя слегка истеричный голос объяснил, что из-за технических неполадок связь с Эксельсиором временно прервалась, но в настоящий момент ведутся работы по ее восстановлению, а пока вниманию телезрителей предлагается один из лучших эпизодов «Шоу Мэри Тайлер Мур»…[20]
На некоторое время жизнь в городе Хьюстон, штат Техас, необыкновенно оживилась. Президенту Соединенных Штатов Америки, позвонившему с требованием немедленного отчета о положении дел, вежливо сообщили, что на его звонок ответит первый освободившийся оператор и что он может либо оставаться на линии, либо позвонить позже. Представители крупнейших телевизионных сетей и высокопоставленные пентагоновские чиновники встретились для того, чтобы обсудить, насколько реально взорвать Эксельсиора к чертовой бабушке лазерной пушкой, имеющейся в запасе еще со времен Рейгана, — в полном соответствии со стратегией ограничения ущерба. Обвальное падение акций аэрокосмической промышленности вызвало немалый переполох в Нью-Йорке и Токио. Рынок обрушился со скоростью урагана, унесшего Дороти Гейл в страну Оз. На Флит-стрит и без того стоящие на ушах офисы информационных служб оглашались мощными воплями редакторов: «Вторую полосу не занимать!» (первую полосу, конечно же, зарезервировали для материала под заголовком «Священник-транссексуал и ветеран ТВ: во что играют настоящие мужчины», демонстрируя таким образом, что по крайней мере одна нация с оптимизмом смотрит в будущее).
А в это время на Марсе первый человек взобрался обратно в модуль и повалился на койку. «Так мне и надо, — подумал он, — ишь размечтался. Нора бы уже поумнеть. А, да ладно! Время скоротал, и на том спасибо».
— Вам хочется спать, — внушал голос. — Вы совершенно расслаблены. Расслаблены пальцы ног. Расслаблены ступни. И лодыжки тоже расслаблены…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.