Валерия Чернованова - Похищая жизни. Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Валерия Чернованова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-12-15 09:47:24
Валерия Чернованова - Похищая жизни. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерия Чернованова - Похищая жизни.» бесплатно полную версию:Тревожные времена настали для прекрасной столицы Фейрилэнда. Мало того что солнечных дней здесь в сто раз меньше, чем проливных дождей, так в городе еще и объявился необычный преступник, наглым образом ворующий чужие жизни. Количество его жертв определить невозможно. Стоит лишь зазеваться, и те благополучно превращаются в прах, оставляя после себя банальную кучку пепла. Если бы не усилия сладкой парочки Наблюдателей, едва терпящих друг друга, но по воле случая оказавшихся в одной упряжке, за благополучный демографический прогноз столицы нельзя было бы дать и ломаного гроша. Вот только с напарничками все обстоит не так просто: он - рвется восстановить справедливость, она, преследуя свои меркантильные интересы, - мечтает заполучить старинную безделушку, которая и стала виновницей всех злосчастий. А что из этого всего вышло, вы узнаете, заглянув в Бюро расследований и окунувшись в трудовые будни миствильских Наблюдателей.
Валерия Чернованова - Похищая жизни. читать онлайн бесплатно
Девин хотел что-то спросить, но заметив, с каким нетерпением я поглядываю на улицу, не стал меня задерживать.
-- Ты же не здесь живешь, -- скорее вопросительно, чем утвердительно сказал он.
-- Всего хорошего, мистер Уистлер. -- Я улыбнулась ему одной из своих самых чарующих улыбок.
Наблюдатель пожал плечами, мол, леди из дилижанса -- пони легче, и укатил домой спать. Я оглядела большое трехэтажное здание заинтересованным взглядом. Бордель "Ле Шане". Что ж, совместим приятное с полезным.
Для завсегдатаев "Ле Шане" вечер только начинался. Мужчины, словно глупые мотыльки, привлеченные ярким светом, слетались к входу сомнительного заведения, у которого их встречал вышколенный слуга в нелепой пестрой ливрее. Единственной обязанностью этого милого человека было взимать мзду с посетителей борделя. Беспредел! Мало того, что приходится платить за еду и развлечения, так еще и при входе требуют деньги!
Затесавшись в толпу разряженных денди, я незаметно проскользнула в зал. Может, кто-то и посчитает меня скрягой, но я сюда пришла не веселиться, а работать. Значит, и платить не обязана.
В борделе был полный аншлаг. Юные девушки в набедренных и нагрудных повязках, исполняющие, по-видимому, роль зайчиков, умело лавировали между столами. Может, я бы и не догадалась об их сценическом образе, если бы не изящные ушки на белых чепчиках и пушистые хвостики на округлых попках... Только вот непонятно, кто и с какого перепугу придумал "служащим" заведения подобное амплуа. Возможно, в такой иносказательной форме хотели намекнуть посетителям, что хотя милые девочки по роду занятий и являются проститутками, но по сути своей все они белые и пушистые. Массовик-затейник, однако, шутник!
Пока я тут философствовала на отвлеченные темы, "короткоухие зайчики" прыгали от одного клиента к другому, а те пожирали их плотоядными взглядами и дергали за сексуальные хвостики.
В прежние времена я довольно часто бывала в "Ле Шане" с друзьями. Помимо телесных утех здесь можно было найти удовольствия иного рода, например, отведать вкуснейшие блюда, поглазеть на прелестных танцовщиц или сыграть пару робберов в вист. Публика собиралась достаточно разношерстная. В бордель на Хотвич-стрит могли заглянуть не только богатые лорды, но и простые горожане, лишь бы у тех водилась монета.
Я не спеша шла по залу в поисках свободного столика, пока не почувствовала, как чья-то рука по-хозяйски ухватила меня за зад. Едва сдержалась, чтобы не разразиться истерическим криком. Он вообще нормальный? Разве я похожа на шлюху?! И где на мне костюм зайчика?!
Медленно развернулась, заглянула в глаза пьяного ублюдка, в которых читалась неприкрытая похоть. Рядом на столике высилась стопка грязных тарелок и стоял полупустой графин. Схватив стеклянную емкость, без сожаления опустила ее страждущему на лысину. Звон разбившегося стекла (а может, его голова всегда так звенит, потому как абсолютно пустая) услышали все, и на какое-то мгновение в помещении повисла зловещая тишина. Так, кажется, говорят в страшных драмах.
Не знаю, как другим, но мне было слышно, как за окном холодный ветер играет в пятнашки с опавшей листвой. Настигнув ее, поднимает ввысь и уносит за собой в туманное небо.
Взгляды посетителей устремились в мою сторону. Пьянчуга, имевший несчастье оскорбить меня, картинно закатил глаза (жив хитрюга!) и уткнулся носом в блюдо с какой-то коричневой жижей.
-- Тварь! -- завопил его сосед слева и, вскочив с места, на нетвердых ногах двинулся в мою сторону.
Ну вот! Еще драки в публичном доме мне не хватало!
Я попятилась. На всякий случай нащупала спрятанный за поясом миниатюрный кинжал, больше похожий на шпильку для волос. Мало ли, вдруг этот мужик действительно решит на меня напасть, от пьяных идиотов можно ожидать чего угодно. Печально вздохнула. Ведь обещала никого больше не калечить и не убивать. Но раз того требуют обстоятельства...
-- Мисс Брук, вы ли это?
Черт! Только не он!
Почувствовала, как тело охватывает неприятная дрожь. Обернувшись, сдержанно поприветствовала окликнувшего меня мужчину. Стоун кивнул в ответ, приглашая за свой столик. Делать нечего, пришлось подчиниться. Рене не из тех людей, кого можно безнаказанно игнорировать.
Оскорбленный до глубины души пьянчуга узнал в Рене главу самого крупного преступного синдиката Миствиля и поостерегся с ним связываться.
-- Ты все хорошеешь и хорошеешь, -- залебезил Стоун, растягивая губы в радушной улыбке. Почти искренней. Именно на этого человека, по словам Грейс, работал Этан Корти. -- А мы-то гадали, куда пропала мисс Брук. Собирался уже начинать поиски, но тут ты сама объявилась.
-- Что вам нужно? -- Ох, не нравится мне его тон.
-- Я к тебе всей душой, а ты ко мне задом, -- состроил скорбную мину Рене и резко сменил тему: -- Как поживает Фэй?
-- С ней все в порядке, -- ответила холодно и нетерпеливо добавила: -- Хотели поговорить со мной о сестре? Если так, то будем считать разговор оконченным.
Поднялась, но почувствовав, как в плечо вонзились чьи-то пальцы, села на место. Поняла, не дура. Уйду я отсюда только тогда, когда мне позволят. Скосив в сторону взгляд, увидела двух верзил с физиономиями отмороженных дегенератов. Дубоголовые слуги Рене.
-- Мне стало известно, что ваша контора занята поиском одного занятного артефакта.
-- Откуда узнали? -- сухо обронила я.
-- Сорока на хвосте принесла, -- издевательски хмыкнул Рене. -- Как продвигаются поиски?
-- Дела Бюро вас не касаются! -- с вызовом бросила я, рискуя нарваться на неприятности за столь вольный тон.
Стоун скривился в презрительной усмешке, как бы говоря: плевал я на тебя, Бюро и все ваши секреты. Щелкнул длинными, ухоженными пальцами, и к нашему столику засеменила светловолосая официантка.
-- Вина?
Не дожидаясь моего ответа, Рене приказал разлить красную жидкость в наши бокалы.
-- Я вот о чем подумал, -- невозмутимо продолжил Стоун, -- почему бы нам не посотрудничать снова и не заключить соглашение...
-- Какого рода?
Рене выдержал короткую паузу, словно актер перед финальной сценой спектакля.
-- Мне нужен медальон, -- мягко сказал он. -- Взамен можешь просить что угодно.
-- Серьезно?! -- Я закашлялась, поперхнувшись терпким напитком. Он смеется надо мной? Позволить Рене завладеть самым ценным изобретением нашей эпохи? Тем, что я так долго искала, по крупицам собирала информацию о нем и его создателе. -- Мистер Стоун, я много раз вам говорила и повторю еще раз: я больше не работаю на вас. Всего доброго.
Рене кивнул молчаливому охраннику, и тот подал ему небольшой сафьяновый футляр, на дне которого, мягко мерцая, покоилась заветная реликвия, расписанная витиеватыми рунами. Руки непроизвольно потянулись к украшению.
-- Не так быстро. -- Рене покачал головой и захлопнул футляр.
-- Но... я не понимаю!
Это что, какая-то игра, правил которой мне не постигнуть? Еще минуту назад Рене просил меня отыскать медальон, и вот я вижу волшебное украшение прямо перед своим носом! Одно из двух -- либо я спятила, либо надо мной издеваются.
-- Это копия, -- глядя на мое ошалелое выражение лица, наконец произнес Стоун. -- Когда отыщешь настоящий, отдашь его мне. А эту безделушку подаришь Совету.
-- Но любой маг, только взглянув на него, поймет, что это подделка, а не могущественный артефакт.
-- Поймет, -- согласился Стоун, -- но не сразу. Магия моего кулона -- лишь иллюзия, но весьма искусная. Можешь быть спокойна, власти не сразу обнаружат, что сила медальона -- обман. К тому времени ты уже будешь далеко.
Я скептически фыркнула. И где же это безопасное далёко, хотелось бы знать...
Эйван Льюис -- создатель волшебных часов и медальона. Маг, более ста лет назад введший такое понятие, как темпоральная магия. Магия, с помощью которой мы могли перемещаться во времени, в частности совершать путешествия в прошлое. Карманные часы, всего их было создано четверо, хранились в Бюро расследований Фейриленда, в таких же крупных городах, что и наша столица. Медальон же долгие десятилетия считался утерянным, но некоторое время назад до Блейка дошла информация, что волшебное украшение до сих пор в королевстве. К сожалению, об этом стало известно и другим людям. Таким, как Рене. И теперь за необычным артефактом была объявлена охота. Знал бы старик Льюис, что люди будут убивать друг друга за обладание его игрушкой, несколько раз бы подумал, прежде чем ее создавать.
Стоун нетерпеливо побарабанил пальцами по столу, ожидая моего согласия.
И дернул же меня нечистый отправиться в бордель именно сегодня! Видите ли, приспичило поговорить с девушкой по имени Брин! Нет бы домой поехать. Или к Уистлеру махнуть. Помочь парню расслабиться и хоть на миг позабыть о своей ненаглядной. Все же лучше, чем общество Рене.
-- С чего вы решили, что я пойду на такое преступление, пожертвую всем? -- наконец нарушила гнетущее молчание. -- Ради чего? Ради вас?! Это же смешно!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.