Терри Пратчетт - Монстрячий взвод Страница 19

Тут можно читать бесплатно Терри Пратчетт - Монстрячий взвод. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Терри Пратчетт - Монстрячий взвод

Терри Пратчетт - Монстрячий взвод краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Пратчетт - Монстрячий взвод» бесплатно полную версию:
Восстаньте, сыны Борогравии, на защиту Родины-Матери! (В очередной раз.) Злобные и вероломные соседи, только и мечтающие, как захватить Борогравию, снова у ее границ! Они просто обязаны быть злобными и вероломными — ибо мы — миролюбивый и честный народ, не так ли? Так что в том, что мы непрерывно воюем, просто обязана быть ИХ вина, не так ли? Но вот проблемка. Маленькая, но все же. Сыны у Борогравии вроде как, ну, того. Кончились. У тех, что остались, в общем, рук нет. Или ног. Или еще каких-нибудь важных для защиты Родины вещей. Тут не то, что воевать, тут и на полях-то не поработаешь. Так что картошка тоже заканчивается. Собственно, заканчивается уже кора с деревьев. И тут сами по себе в голову последним рекрутам начинают приходить вопросы. Например, такие. Да, мы, конечно, гордая страна, но чем именно мы гордимся? Мы, конечно, все до одного готовы умереть за Родину, но почему за нашей готовностью приходится неизменно следить специальному политическому корпусу? И за что, собственно, мы сражаемся, если все хорошие люди этой страны находятся в этом небольшом бараке рекрутов? Впрочем, все эти вопросы — лишь до момента появления врага. Война — это война. Думать в ней некогда, в ней надо убивать. Убивать людей, против которых ты ничего, собственно, не имеешь, и которые против тебя тоже ничего не умеют, и убивать без колебаний, быстро и четко. Иначе они убьют тебя. И не забывай следить за собственным офицером! Ибо если враги больше всего на свете хотят с тобой не встретиться, то именно твой собственный офицер хочет, чтобы ты умер за Родину-Мать.

Терри Пратчетт - Монстрячий взвод читать онлайн бесплатно

Терри Пратчетт - Монстрячий взвод - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт

— Кто-нибудь может подержать ждещь палечъ, чтобы я мог жавяжать ужелок? — окликнул Игорь от импровизированного операционного стола. — Я почти жакончил.

— Безвредных? — воскликнул сержант, не отрывая взгляда от сопротивляющейся Уоззи. — Да они же просто чертовы безумцы!

— Я буду разговаривать только с вашим офицером, черт подери, — произнес капитан, чей взгляд теперь был чуть более сфокусированным. — У вас ведь есть офицер, а?

— Да, кажется, был где-то, — ответил Джекрам. — Перкс, сходи за рупертом, хорошо? И лучше для начала сними это платье. Никогда не знаешь, что взбредет им в голову. — Oн осторожно опустил капитана на скамью и выпрямился.

— Карборунд, Маледикт, можете отрубить что-нибудь у любого двинувшегося пленника, и любого, кто попытается напасть на них! — приказал он. — Так, что еще… а, да. Тричасти Скаллот, я хочу завербоваться в вашу прекрасную армию, где открывается столько возможностей для молодого человека, желающего проявить себя.

— Вы служили раньше? — ухмыляясь, спросил Скаллот.

— Сорок лет сражений с любым чертом, какой бы ни сыскался в ста милях вокруг Борогравии, капрал.

— Особые навыки?

— Оставаться в живых, капрал.

— Тогда позвольте мне вручить вам один шиллинг и немедленное повышение в чин сержанта. — Скаллот протянул ему куртку и шиллинг. — Облобызаешь герцогинюшку?

— Не в этой жизни, — отозвался Джекрам, одеваясь. — Вот. Все разумно, складно и законно. Иди, Перкс, я отдал тебе приказ.

Блуз храпел. Его свеча полностью сгорела. На одеяле лежала открытая книга. Полли осторожно вытащила ее из-под его пальцев. На потускневшей обложке заголовок был почти не виден. Тактикус: Кампании.

— Сэр? — шепнула она.

Блуз открыл глаза, увидел ее, а потом отвернулся и отчаянно зашарил по кровати.

— Вот они, сэр/ — Полли протянула ему очки.

— А, Перкс, благодарю, — ответил лейтенант, садясь в кровати. — Уже полночь?

— Немного позже, сэр.

— О боже! Мы должны поторопиться! Скорее, подай мои брюки! Люди хорошо спали?

— Нас атаковали злобениане, сэр. Первый Тяжелый Кавалерийский. Мы взяли их в плен, сэр. Раненых нет, сэр.

… потому что они не собирались нападать на нас. Они хотели взять нас живыми. И натолкнулись на Карборунда и Маледикта и… меня.

Было сложно, очень сложно заставить себя ударить этой дубиной. Но, сделав что-то однажды, в другой раз становилось легче. А потом она смутилась из-за того, что ее застукали в юбке, хотя бриджи все еще были на ней. Она превращалась из мальчишки в девчонку просто усилием мысли, и это было так… просто. Нужно время, чтобы обдумать это. И много чего еще. Но она подозревала, что как раз времени у нее будет меньше всего.

Блуз все еще сидел, так и не надев до конца штаны, и смотрел на нее.

— Повтори-ка еще раз, Перкс, — проговорил он. — Ты захватил врага?

— Не только я, сэр, я взял лишь двух из них, — ответила Полли. — Мы, э, всем скопом.

— Тяжелый Кавалерийский?

— Да, сэр.

— Это же личная свита князя! Вторжение?

— Думаю, скорее, патруль, сэр. Семь человек.

— И никто из вас не пострадал?

— Нет, сэр.

— Подай мою рубаху! А, дьявол!

И тут Полли заметила повязку на его правой руке. Она пропиталась кровью. Блуз заметил выражение ее лица.

— Поранился, Перкс, — занервничал он. — «Оттачивал» свое фехтование после ужина. Ничего серьезного. Просто немного подзабыл, понимаешь. С пуговицами беда. Не мог бы ты…

Полли помогла лейтенанту с оставшейся одеждой и скинула остальные вещи в рюкзак. Нужно быть очень странным человеком, подумала она, чтобы порезать свою руку, держащую меч, этим же самым мечом.

— Нужно еще оплатить счет… — пробормотал лейтенант, когда они спускались по темной лестнице.

— Невозможно, сэр. Все сбежали.

— Может, стоит тогда оставить расписку, как думаешь? Мне бы не хотелось, чтобы они думали, что я «съехал» не…

— Они все ушли, сэр! — произнесла Полли, выталкивая его в дверь. Она остановилась у входа в барак, одернула его куртку и всмотрелась в его лицо. — Вы умывались вечером, сэр?

— Не было… — начал Блуз.

Ответ был автоматическим. Даже не смотря на то, что она была младше на пятнадцать месяцев, она нянчилась с Полом довольно долго.

— Платок! — потребовала она. И, поскольку кое-что закладывается в мозгу с самого раннего возраста, Блуз тут же достал свой платок.

— Плюнь! — скомандовала она. И влажным платком она стерла грязь с лица Блуза, и только потом поняла, что делает. Пути назад не было. Только вперед.

— Хорошо, — бесцеремонно продолжала она. — У тебя все есть?

— Да, Перкс.

— Утром в уборную ходил? — продолжал ее рот, пока мозг ежился перед военным трибуналом. Я потрясена, подумала она, и он тоже. И поэтому, цепляешься за то, о чем знаешь. И потом уже не можешь остановиться.

— Нет, Перкс, — ответил лейтенант.

— Тога ты обязательно должен сходить, прежде чем мы попадем на лодку, хорошо?

— Да, Перкс.

— Вот и хороший лейтенант, иди.

Она прислонилась к стене и тяжело вздохнула, пытаясь успокоиться. Блуз вошел в барак, и она скользнула за ним.

— Равнение на офицера! — гаркнул Джекрам. Отряд, уже построенный, демонстрировал различные уровни внимания. Сержант резко отдал честь прямо перед лицом Блуза, заставив того отпрянуть.

— Задержан вражеский патруль, сэр! Учитывая военное положение, и, то, что у вас нет унтер-офицера, поскольку капрал Страппи смылся, и, учитывая, что я — бывалый солдат, вы можете зачислить меня помощником, согласно Своду законов герцогини, закон номер 796, раздел 3а, параграф ii, сэр, спасибо, сэр!

— Что? — переспросил Блуз, ошарашено оглядываясь вокруг и начиная подозревать, что в мире внезапного смятения некая огромная красная куртка знала все и вся. — А. Да. Так. 796, говорите? Именно. Хорошо. Продолжайте, сержант.

— Вы здесь главный? — поднимаясь, гаркнул Хонренц.

— Верно, капитан, — ответил Блуз.

Хоренц осмотрел его с ног до головы.

— Вы? — презрительно переспросил он.

— Верно, сэр, — прищурился Блуз.

— Что ж, тогда приступим. Этот жирный ублюдок, — Хоренц ткнул дрожащим пальцем на Джекрама, — этот ублюдок применял силу! К пленному! В цепях! А тот… пацан, — добавил он, словно выплевывая это слово в сторону Полли, — пнул меня в пах и чуть не до смерти забил дубиной! Я требую, чтобы нас отпустили!

— Ты пнул капитана Хоренца в «пах», Партс? — Блуз повернулся к Полли.

— Э… да, сэр. Ударил коленом. И я Перкс, сэр, хотя, я понимаю, почему вы ошиблись.

— Что он делал в это время?

— Э… обнимал меня, сэр, — она заметила, как Блуз поднял брови, и продолжила. — Я переоделся девушкой, сэр, чтобы развеять подозрения.

— А потом ты… ударил его?

— Да, сэр. Один раз, сэр.

— И почему же ты на этом остановился? — спросил Блуз.

— Сэр? — переспросила Полли. Хоренц вздохнул. Блуз отвернулся с почти ангельским удовлетворением на лице.

— А вы, сержант, — продолжил он, — вы и правда приложили руку к капитану?

Джекрам сделал шаг вперед и отдал честь.

— Не то чтобы прям так, сэр, нет, — произнес он, уставившись в точку на стене, футах в двенадцати над полом. — Я предположил, что, раз уж он вторгся в нашу страну, чтобы захватить наших ребят, сэр, не помешает, если он испытает временный шок и страх, сэр. Черт, я же не жестокий человек.

— Разумеется, сержант, — ответил Блуз. Теперь в его улыбке чувствовалось некое злобное ликование.

— Боже, дурья башка, ты что же, веришь этой неотесанной деревенщине? Они же самые настоящее отребье… — начал Хоренц.

— И, тем не менее, я верю им, — перебил Блуз. — Я бы поверил им, а не вам, даже если бы они утверждали, что небо зеленое. И к тому же, эти необученные юнцы победили лучших солдат Злобении своей смелостью и находчивостью. И я просто-напросто уверен, что они еще не раз удивят нас…

— Сняв свои трусики, — прошептал Маледикт.

— Заткнись! — шикнула на него Полли, снова закусив кулак.

— Я знаю вас, капитан Хоренц, — продолжил Блуз, и на один короткий миг капитан выглядел обеспокоено. — То есть, таких, как вы. Я сталкиваюсь с ними всю свою жизнь. Этакие громадные бодрые задиры, мозги которых находятся в штанах. Вы посмели въехать в нашу страну, и думаете, что мы должны вас бояться? Вы думаете, что можете обращаться ко мне поверх голов моих людей? Вы требуете? В моей стране?

— Капитан? — пробормотал сержант кавалеристов, пока Хоренц смотрел на лейтенанта с открытым ртом, — они скоро будут здесь…

— А, — неуверенно отозвался тот. Затем, с некоторым усилием, он вернул самообладание. — Подкрепление на подходе, — рявкнул он. — Освободи нас сейчас же, идиот, и я, может, спишу это на врожденное слабоумие. Иначе, я прослежу, чтобы для тебя и твоих… ха… людей все стало намного, намного хуже.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.