Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли Страница 20

Тут можно читать бесплатно Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли

Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли» бесплатно полную версию:
Дирк Джентли – частный детектив, создавший свою собственную, «холистическую» теорию раскрытия преступлений. По старой доброй традиции Шерлока Холмса считается, что после того как отбросили все невозможное, то, что осталось, и есть правда, какой бы невероятной она ни казалась. Гениальность Дирка в том, что он не желает отбрасывать невозможное…

Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли читать онлайн бесплатно

Дуглас Адамс - Детективное агентство Дирка Джентли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дуглас Адамс

– Сьюзан, что мне сказать тебе? – виновато начал Ричард.

– Скажи хотя бы для начала: «Ох!» Ты не доставил мне этого удовольствия, когда я влепила тебе пощечину, и, кажется, основательную. Господи, почему так холодно? Зачем открыто окно?

Она подошла к окну и опустила поднятую раму.

– Я же тебе говорил. Я влез через окно, – объяснил Ричард.

Что-то в его голосе заставило ее вдруг посмотреть на него в испуге и удивлении.

– Это правда, – подтвердил он. – Все как на рекламе шоколадной фабрики, только в руках кавалера, когда он взбирался по водосточной трубе, была коробка конфет. – Он виновато улыбнулся.

Сьюзан застыла в удивлении.

– Господи, что заставило тебя сделать это? – спросила она наконец и посмотрела из окна вниз. – Ты мог убиться! – Она перевела на него испуганные глаза.

– Да, конечно, но… – промямлил Ричард. – Мне ничего другого не оставалось. Сам не знаю, как я решился, – неловко пошутил он. – Но ты же отобрала у меня ключи, помнишь?

– Мне надоело, что ты приходишь, когда вздумается, и опустошаешь мой холодильник, вместо того чтобы самому сходить в лавку. Ричард, неужели ты взобрался по этой стене?

– Я во что бы то ни стало хотел быть здесь, когда ты вернешься.

Сьюзан, все еще не веря, с сомнением покачала головой:

– Было бы лучше, если бы ты находился здесь, когда я уходила. Значит, ты поэтому вырядился в эту старую и грязную одежду?

– Да. Неужели ты думаешь, что я в таком виде явился на званый обед в колледже св.Седда?

– Если на то пошло, я уже не знаю, что в твоем понимании считается разумным поведением. – Она вздохнула и порылась в ящике столика. – Вот, это в следующий раз спасет тебе жизнь. – Сьюзан вручила ему ключи. – Я слишком устала, чтобы сердиться, Ричард. На вечер с Майклом ушли последние остатки моих сил.

– Никак не могу понять, что ты в нем нашла, – промолвил Ричард, отправляясь в кухню за кофе.

– Я знаю, тебе он не нравится, но он очень милый и, может быть, по-своему меланхолично обаятелен. В его обществе невольно отдыхаешь, потому что он настолько поглощен собой, что ничего не требует от другого. Он вбил себе в голову, что я могу помочь ему с журналом. Разумеется, это заблуждение. Я ничего не смогу для него сделать. В жизни, увы, чудес не бывает. Мне действительно его жаль.

– А мне нисколько. У него в жизни все шло как по маслу. А теперь вот отняли любимую игрушку. Подумаешь, что в этом несправедливого?

– Дело не в справедливости. Мне просто жаль его, потому что он несчастен.

– Конечно, несчастен. Росс превратил его журнал в острое, поистине умное издание, которое теперь читают все. А что было прежде? Журнал еле дышал. Все, что Майкл делал, – это угощал кого-нибудь завтраком и просил что-нибудь написать для своего журнала. Кое-как вышла пара номеров. Все это была пустая затея. Он просто тешил свое тщеславие. Не нахожу в этом ничего интересного и тем более обаятельного. Прости, что заговорил об этом.

Сьюзан смущенно повела плечами.

– Ты, мне кажется, преувеличиваешь. Хотя, возможно, следует держаться от него подальше, если он намерен заставить меня сделать то, что я просто не могу сделать. Это слишком большая нагрузка для меня. Ладно, теперь о другом. Я рада, что у тебя был чертовски плохой вечер. Я намерена серьезно поговорить с тобой относительно конца недели. Что ты предлагаешь?

– А-а, я… – начал Ричард, – понимаешь…

– Ладно, мне прежде надо проверить, что записано на автоответчике.

Сьюзан, обойдя Ричарда, подошла к столику с телефоном. Прослушав несколько секунд послание Гордона Уэя, она неожиданно выключила автоответчик и вынула кассету.

– Я не буду этим заниматься, – решительно заявила она, отдавая кассету Ричарду. – Можешь все это передать завтра утром Сьюзан, когда будешь в офисе. Ты освободишь ее от необходимости приезжать сюда. Если там есть что-то важное, она сообщит мне.

Ричард, беспомощно моргая, промямлил:

– Э-э-э, хорошо. – И сунул кассету в карман, испытывая нешуточные угрызения совести.

– Итак, конец недели… – продолжила прерванный разговор Сьюзан, садясь на диван.

Ричард провел вспотевшей от волнения ладонью по лбу.

– Сьюзан… я…

– Боюсь, что я буду занята. Никола заболела, и мне придется подменить ее на концерте в пятницу. Что-то из Моцарта и Вивальди, что я не очень хорошо знаю, поэтому, боюсь, мне придется много работать. Мне очень жаль…

– Дело в том, что у меня тоже много работы, – поспешил сказать Ричард и сел рядом.

– Я знаю. Гордон требует от меня, чтобы я все время напоминала тебе о работе. Мне это совсем не нравится. Это не мое дело и это ставит меня в двусмысленное, даже унизительное положение. Я устала от того, что все время кто-то оказывает на меня давление, Ричард. Слава Богу, хоть ты этого не делаешь. Обними меня.

Он сжал ее в объятиях, чувствуя себя незаслуженно счастливым. Час спустя он ушел, но пиццерия была уже закрыта.

А тем временем Майкл Вентон-Уикс добирался к себе в Челси. Невидящим взором глядел он в окно такси, и его пальцы отбивали по стеклу медленный ритм.

Тук-тук-тук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.

Ом относился к тому опасному типу людей, которые мягки, податливы и добродушны, как жующие коровы, если у них есть все, что им хочется. А поскольку он всегда имел то, что ему хочется, и был вполне доволен этим, то все считали, что он такой, каким кажется, – мягкий, податливый и добродушный. Но тот, кто захотел бы прощупать эту мягкость и податливость, был бы немало удивлен, наткнувшись на нечто твердое и не поддающееся никакому нажиму. Мягкость и податливость существовали в нем лишь для того, чтобы охранять это твердое и неуступчивое нечто.

Майкл Вентон-Уикс был младшим сыном лорда Маша, издателя, газетного магната и заботливого отца, под чьим крылом Майклу удалось издавать свой журнал с поистине фантастическими затратами и провалами. Лорд Магна правил медленно разоряющейся, но все еще респектабельной семейной издательской империей, созданной еще его отцом, первым лордом Магна.

Майкл костяшками пальцев продолжал отбивать дробь по стеклу.

Тук-тук, тук-тук.

Он вспомнил ужасный, поистине страшный день, когда отец, заменяя перегоревшую лампочку в настольной лампе, был убит электрическим током, и делами издательства стала заниматься мать. Не просто заниматься, а вести их с необыкновенной решительностью и энтузиазмом. Она провела полную проверку дел, и от ее острого глаза не ускользнула ни одна деталь. В конце концов она добралась и до журнала своего сына.

Тук-тук-тук.

Майкл достаточно понимал, как должны выглядеть финансовые отчеты, свидетельствующие об успехе журнала, и убедил отца, что все обстоит именно так.

– Я не хочу, чтобы это было просто синекурой для тебя, старина. Ты должен трудом зарабатывать свой хлеб, иначе как это будет выглядеть? – поучал сына лорд Маша, и Майкл с самым серьезным видом утвердительно кивал, в уме прикидывая, какие цифры он должен представить отцу в следующем месяце, если удастся выпустить очередной номер журнала.

Его мать не была столь снисходительной к своему великовозрастному дитяти и не собиралась потакать его капризам.

Майкл, говоря о матери, обычно сравнивал ее с боевым оружием, например с прекрасно изготовленной алебардой с инкрустацией и гравировкой на древке и везде, где только возможно, кроме, конечно, блестящего, наводящего ужас лезвия топорика. Один взмах – и ты даже не почувствуешь удара, а посмотрев на часы, вдруг обнаружишь, что руки, на которой они находились, как не бывало.

Она терпеливо ждала, во всяком случае, не торопилась, находясь всегда рядом, но чуть в стороне, преданная жена и любящая, но строгая мать. Но вот час настал, и, образно говоря, кто-то вынул алебарду из ножен, и все в испуге бросились наутек.

В том числе и Майкл.

Глубоким убеждением его матери, которая в душе боготворила сына, было, что он окончательно и бесповоротно избалован в самом худшем смысле этого слова. И, пока еще не поздно, она вознамерилась его перевоспитать.

Ей понадобилось буквально не более нескольких минут, чтобы раскрыть тайну мифических цифр прибыли, якобы приносимой журналом, и сообразить, насколько он обескровливает бюджет фирмы, а также и то, что деньги уходят в основном на дорогие завтраки, такси и жалованье персоналу. Счета Майкла незаметно растворялись в огромных и без того расходах издательства Магна.

Она наконец вызвала Майкла к себе.

Тук-тук-та-та-та-а-а.

– Как ты предпочитаешь, чтобы я говорила с тобой – как с сыном или как с редактором одного из моих журналов? Мне все равно, выбирай.

– Твоих журналов? Да, я твой сын, но я не понимаю…

– Сейчас поймешь, Майкл. Я хочу, чтобы ты посмотрел эти цифры, – резко сказала леди Магна, передавая ему распечатку. – Цифры слева показывают фактические приходы и расходы по журналу «Постижение», те же, что справа, – это твои цифры. Тебе ничего не кажется странным?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.