Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе Страница 3

Тут можно читать бесплатно Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе

Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе» бесплатно полную версию:

Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе читать онлайн бесплатно

Ярослав Ярослав Вольпов - Как не жениться на принцессе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Ярослав Вольпов

И в этот момент он ощутил неожиданное, непреодолимое желание напиться ледяной воды из своего колодца.

— Хлебну водички с дороги, — бормотал Джек, крутя скрипящий ворот. — Да и умоюсь заодно… Смою пыль чужих стран, чтоб они сгорели все подчистую… То-то Джули удивится — в окно выглянет, а я здесь, румяный, красивый… Вытащив ведро, он поставил его на край сруба и уже опустил лицо к тёмной воде, как вдруг заорал не своим голосом.

Вместо его собственного, прекрасно знакомого лица ему навстречу высунулась страховидная рожа — вытянутая, покрытая зелёной чешуёй и моргающая изумрудными глазами.

— Добрый человек, — прохрипела рожа, открыв зубастую пасть, — отпусти меня… кхе-кхе… обратно в воду. Я тебе… кха… пригожусь. Желание любое выполню.

— Как… любое? — выдохнул Джек, опознав в чудовище, ворочающемся в ведре, огромную рыбу.

— Ну… не любое, — вздохнула она. — Вечную молодость не дам: кабы умела, сама бы пользовалась… кхе-кхе! Гору золота тоже не принесу, и не спрашивай, почему, — рыба вдруг помрачнела. — А вот если, скажем, принцессу в жёны… Ты только в колодец меня кинь поскорее, пока я тут не задохнулась…

— Ах, в колодец? — страшным шёпотом спросил Джек. — Я тебя, старая сводня, в котёл сейчас кину! С лучком да с картошечкой!

Ухватив рыбу за хвост, он раскрутил её в воздухе и от всего сердца шмякнул головой о сруб. Ведро с грохотом и плеском свалилось внутрь, но Джек, не обратив на это внимания, бросился с рыбой к сараю. Там он швырнул её на чурбак, на котором колол дрова, и, схватив лежащий рядом топор, разрубил зелёной бестии брюхо.

Из распоротого живота на гладкое дерево выкатилось золотое кольцо. Оно сверкнуло на солнце, на миг ослепив Джека; протирая глаза, он услышал звук, который последнее время нравился ему всё меньше и меньше.

Топот копыт.

В ворота фермы влетели всадники. Перепуганному Джеку показалось, что в их руках блестят обнажённые мечи: но при ближайшем рассмотрении это оказались медные трубы.

Что для него, если вдуматься, было гораздо опаснее.

— Будь благословен сей день! — под пение труб провозгласил один из всадников. — Наконец-то отыскалось кольцо короля Норберта, залог благополучия нашего государства! Возрадуйся, незнакомец! Тебе, без сомнения, известно, что нашедшему это сокровище обещана рука королевской дочери, прекрасной принцессы Джиневры…

— Нет! — взвизгнул Джек. — Это не я нашёл! Это… вот, рыба! Видите, ещё дышит? Это не рыба, а… заколдованный принц! Отвезите его своей принцессе, пусть она его поцелует, а там и свадьбу можно играть! А меня оставьте в покое!

— Скромность твоя под стать будущему королю, — поклонился всадник, — но увы, мы не можем оценить её по достоинству. Садись же скорее в седло, ибо принцесса слишком долго ждала славного часа, когда кольцо вернётся во дворец…

Джек метнулся вперёд, проскользнул под брюхом ближайшего коня и по лестнице, стоявшей у стены, взлетел на крышу дома. Пинком отшвырнув лестницу, он подбежал к трубе, из которой до сих пор поднимался дымок. Наверняка в печи жарко горел огонь…

— Лучше бы вы согласились на рыбу! — крикнул он остолбеневшим всадникам внизу. — А теперь плакало ваше кольцо вместе с будущим королём! И с этими словами он швырнул кольцо в печь.

Из трубы вырвался столб пламени. Земля дрогнула: всадники взвыли и рассыпались в прах. Налетел ветер, взметнувший солому на крыше; облака над головой Джека разошлись, и оттуда спустились три птицы невиданных размеров. На спине самой огромной восседал белобородый старец в длинной развевающейся мантии.

— Радуйтесь, люди! — прокричал он неведомо кому. — Радуйтесь, ибо уничтожено Кольцо Злодейства и сгинул Чёрный Король! Слава герою, спасшему нас! Воздайте ему великую хвалу! Воздайте хвалу будущему супругу принцессы Джариэль! Ноги Джека подкосились, и он без сил опустился на крышу.

— Твоя взяла. Больше не играю. Забирай меня в Кальдеру и жени на Дженнифер, пока я с ума не сошёл. Дураком быть я уже привык, а сумасшедшим жить неохота…

— Быстро же ты спёкся, — улыбнулся я. — Ко мне только начало приходить вдохновение. Ну, будь потвоему: вернёмся к началу нашей сказки…

Весело насвистывая, я вырвал три страницы из тетради, сложил из них самолётики и запустил их в форточку. Помахав вслед неудачным приключениям моего глупого героя, я бегло просмотрел то, что осталось в тетради и, вполне довольный результатом, снова принялся писать.

— Отдыхай, — шепнула принцесса, когда его губы позволили ей это. — Как только ты наберешься сил, состоится наша свадьба — и я не хочу, чтобы ты заставлял меня ждать…

— Не беспокойся, — тихо сказал Рианлин, привлекая её к себе, — у меня найдутся силы. Объяви народу, что наша свадьба состоится послезавтра.

— Послезавтра? — в шутливом расстройстве протянула Дженнифер. — Почему не завтра?

Промедлив долю секунды, Рианлин ответил:

— Дай мне один день. Я хочу полностью осознать своё счастье и подготовиться к новой жизни. Жизни с тобой, любимая…

* * *

— Подожди! Ты думаешь, я тебе поверю? Я-то не золотоволосая принцесса, я твои хитрости насквозь вижу! Думаешь, снова удастся меня провести? Не испытывай моё терпение, Джек, а то женю тебя на лягушке и живи, как хочешь…

— Ладно, сказочник, шутки в сторону. Давай заключим договор. Ты даёшь мне один день, только один — и ни в чём не мешаешь. Если я найду способ отвертеться от свадьбы — будешь придумывать своей сказке другой конец. Если у меня снова ничего не выйдет — так и быть, женюсь.

— Идёт! Но учти: даже если я отойду в сторону, против тебя станут работать все законы сказочного мира. А эта сказка закончится хорошо, Джек, хочешь ты того или нет…

* * *

…Джек медленно брёл по мостовой, уныло глядя себе под ноги. Последний день его свободы близился к вечеру, и похоже, пора было признать своё поражение. Все хитрости, которые он сумел изобрести, обернулись полным провалом.

За время своих странствий Джек повидал многое. Он выходил победителем из битв с великанами, разгадывал загадки грифонов, а однажды умудрился побывать на том свете и вернуться. После всего пережитого даже законы сказочного мира казались ему лёгкой преградой; но он не ожидал, что столкнётся с женским упрямством. Против этого врага не было оружия.

За один день герольды Дженнифер успели разнести по всему королевству весть о предстоящей свадьбе принцессы. Само собой разумеется, весь народ стоял на ушах в ожидании радостного события, сулившего мир, благоденствие и бесплатную выпивку. Неудивительно, что Джеку так и не удалось найти ни единого человека, который бы согласился помочь ему испортить этот праздник.

В отчаянии он бросился к своим старым боевым товарищам. Хлодгар, Нимбл и Т’эанн прошли с ним бок о бок сотни дорог и не раз спасали от гибели; они не могли оставить его в этот час величайшей нужды…

Первым делом Джек навестил Нимбла. Старый мошенник слыл самым хитрым человеком в королевстве, и наверняка у него за пазухой хранились сотни способов избежать опасности — даже такой, как женитьба. Выслушав взволнованный рассказ Джека, вор прищурил маленькие глазки, почесал бородку и заявил, что за сто золотых готов продать ему редчайшее, сильнейшее, почти бесценное зелье. Выпивший его должен был вскоре уснуть сном, похожим на смерть; его члены холодели, сердце затихало, а дыхание останавливалось — но по прошествии двенадцати часов он вставал, как ни в чём не бывало. Нимбл красочно расписал, как придворные вместе с безутешной принцессой отнесут Джека в королевский склеп, откуда он той же ночью выскользнет под покровом темноты. Не помня себя от радости, Джек выбежал из каморки вора с драгоценным пузырьком в кармане…

Он до сих пор не понимал, что заставило его заглянуть по дороге к знакомому алхимику. Тому хватило одного взгляда на зелье, чтобы опознать в нём сильнейшее слабительное.

Джек не стал возвращаться к Нимблу. Он и без того знал, чья тонкая рука вручила старому пройдохе проклятый пузырёк. Вместо этого он поспешил в королевский лес, на опушке которого стоял домик Т’эанн.

Эльфийка не умела лгать. Вместе с тем она безошибочно распознавала чужую ложь. Поэтому Джек не стал ходить вокруг да около и прямо спросил, есть ли у неё что-нибудь, что позволило бы ему не жениться на принцессе. Помедлив, Т’эанн неохотно ответила, что может дать Джеку один древний свиток. Подобные свитки, по её словам, много лет разыскивались и уничтожались, так что теперь их осталось всего два. Слишком страшным и противоестественным было запечатлённое на них заклятие — Заговор Перемены Пола…

Эльфийка не умела лгать. Джек уже готов был прочитать багровые буквы на старом пергаменте, но она остановила его и призналась, что второй свиток несколько часов назад отдала принцессе…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.