Терри Пратчетт - Угонщики Страница 30

Тут можно читать бесплатно Терри Пратчетт - Угонщики. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Терри Пратчетт - Угонщики

Терри Пратчетт - Угонщики краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Пратчетт - Угонщики» бесплатно полную версию:
Все зависит от точки зрения. В частности от того, насколько высоко она расположена. Если в тебе десять сантиметров роста, даже переход улицы — сложное и рискованное предприятие. Не всякий на такое решится. А уж для того, чтобы пуститься в путь на огромном рычащем чудовище под названием «грузовик», требуется по-настоящему веская причина. Например, чтобы весь мир начал рушиться. Мир, каким он видится, если смотреть снизу вверх.

Терри Пратчетт - Угонщики читать онлайн бесплатно

Терри Пратчетт - Угонщики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт

— Что нам нужно, — сказал Масклин, — так это грузовик с товарами из отдела Слесарных Инструментов и Электротоваров. Провода, инструменты и прочее. Кстати, как насчет еды?

— Такое впечатление, что почти все из зала с едой было вывезено первым грузовиком, — ответил Доркас.

— Тогда мы должны сами позаботиться о припасах.

— Что же я могу сделать, если они погрузили все на машину и вывезли прочь? — вздохнул Доркас. — Просто удивительно, как быстро у них это получается — обычно люди такие медлительные.

— Но ведь не вывезут же они за день весь Магазин?

Доркас пожал плечами.

— Кто знает, — сказал он.

— Грузовик, который нам нужен, — ты должен не дать ему уехать! — воскликнул Масклин.

— Как? Броситься под колеса?

— Придумай что-нибудь.

Доркас усмехнулся.

— Ладно, придумаю. Мои парни уже разобрались, что здесь к чему в гараже.

Со всего Магазина в отдел Слесарных Инструментов и Электротоваров стекались беженцы. Пространство под полом наполнилось гулом сотен испуганных голосов. Проходя через эту толпу, Масклин ловил на себе их взгляды, и ему становилось все неуютней и неуютней. «Они верят, что я могу им помочь, — думал он. — Они смотрят на меня, словно я их единственная надежда. А я… я не знаю, что делать. Может быть, ничего из этого не получится. Нам нужно время, много времени».

Он старался держаться уверенно, словно он ни на минуту не сомневается в успехе. Это немного успокаивало окружающих. Они хотели лишь одного: знать, что кто-то где-то знает, что нужно делать. Масклин мог только гадать, кто бы это мог быть; уж во всяком случае не он.

Новости приходили одна хуже другой. В отделе Садоводства сняты почти все половицы. Из отдела Одежды все вывезено подчистую. В отделе Косметики с корнем вырваны прилавки — хорошо хоть, что под ними никто не жил. Даже здесь, под полом первого этажа, Масклин мог слышать шум и грохот работ наверху. В конце концов это стало совершенно невыносимо. Слишком много взглядов было к нему приковано. Он вернулся обратно в гараж, где Доркас все так же вел наблюдение со своего дозорного поста на балке.

— Произошло что-нибудь? — спросил Масклин.

Старый ном показал рукой на грузовик, стоявший как раз под ними.

— Это почти то, что нам нужно, — объяснил он. — В нем — всего понемногу. В основном вещи из отдела Сделай Сам. Но, кроме них, чего только нет! Даже всякий хлам из Галантерейи — булавки там и прочее. Как раз то, о чем ты просил.

— Нельзя дать ему уехать! — воскликнул Масклин.

Доркас ухмыльнулся.

Механизм, который поднимает дверь, ведущую наружу, не работает, — сказал он. — Предохранителя нет.

— Что такое «предохранитель»? — переспросил Масклин.

Доркас показал на длинную толстую красную болванку, лежащую у его ног.

— Да вот он.

— Вы… вы стянули его?

— Ювелирная работа. Нам пришлось потрудиться, пока привяжешь все эти бесчисленные веревки… А как полыхнуло, когда мы его вытащили! Потрясающая была вспышка.

— А они… не могут вставить другой? — пробормотал Масклин.

— Конечно могут, — согласился Доркас, и на лице его появилось горделиво-самодовольное выражение. — Не глупцы же они. Только это ничего не даст, потому что, когда мы вытащили предохранитель, мои парни перерезали в нескольких местах провода, идущие внутри стены. Риск — смертельный, но зато теперь людям вовек не разобраться, в чем дело.

— Хм… А если они просто поднимут дверь рычагом?

— Бесполезно. Грузовик-то им с места не сдвинуть.

— Почему?

Доркас показал рукой вниз. Масклин пригляделся и увидел пару фигурок, выскользнувших из-под грузовика и стремительно юркнувших в тень. Масклин успел заметить, что они тащили за собой плоскогубцы.

Мгновение спустя следом за ними метнулась еще одна фигурка, на этот раз ном волочил длинный обрезок провода.

— Просто потрясающе, до чего беспомощен грузовик без проводов! — заметил Доркас. — Так что этот теперь далеко не уедет. Смешно, правда? Стоит вытащить из него какую-то пустяковину — и грузовик встанет. Не беспокойся, надеюсь, я знаю, как потом все это исправить.

Внизу раздался металлический звон. Один из людей в сердцах пнул гаражную дверь ногой.

— Спокойнее, спокойнее, — мягко сказал Доркас.

— Ты все предусмотрел, — восторженно произнес Масклин.

— Надеюсь, — согласился Доркас. — Но лучше перестраховаться, верно? — Он встал и, достав откуда-то большой белый флаг, стал размахивать им над головой. В ответ в дальнем конце гаража затрепетало белое пятно. И в этот момент погас свет.

— Полезная вещь — электричество, — произнес Доркас в темноте.

Снизу послышались недовольные человеческие голоса, а потом раздался резкий вскрик и грохот. Это один из рабочих куда-то не туда ступил. Люди слепо тыкались в темноте, рыча, ругаясь, налетая друг на друга, пока кому-то не удалось найти дверь, ведущую в подвал, и все последовали за ним.

— А вдруг они что-то заподозрят? — спросил Масклин.

— В Магазине есть еще люди, и все решат, что это они виноваты, — ответил Доркас.

— Н-да… Электричество — замечательная штука, — пробормотал Масклин. — А делать его ты можешь? Граф де Слесар так и не сказал мне ничего внятного на этот счет.

— Это из-за того, что Электротовары сами ничего не знают об электричестве, — фыркнул Доркас. — Они только и умеют, что красть его. Я не очень-то наловчился в чтении, но юный Винто просматривал для меня кое-какие книжки. Он говорит, делать электричество очень просто. Все, что для этого нужно, — раздобыть вещество, которое называется уран. Думаю, это какой-то металл.

— Может, он есть в отделе Слесарных Инструментов и Электротоваров? — с надеждой в голосе спросил Масклин.

— Кажется, нет, — сказал Доркас.

— Мне представляется сомнительным, что вы уже достаточно подготовлены для пользования ядерной энергией. Лучше начните с ветряков, — вмешался вдруг Талисман.

Весь свой скудный скарб Масклин теперь повсюду носил с собой в мешке.

— Когда мы уйдем из Магазина, ты не сможешь больше говорить, да? Тебе ведь нужно пить электричество.

— Не смогу, именно по этой причине.

— Но ты скажешь, куда нам ехать?

— Нет. Однако я регистрирую движущиеся источники радиосигналов, свидетельствующие, что к северу отсюда пролегает действующая аэролиния, — сообщил Талисман.

— А это… — Масклин запнулся. — Это хорошо для нас?

— Это значит, что у людей есть летательные аппараты.

— И мы можем долететь на них до дома?

— Нет, но не исключено, что в дальнейшем вам предстоит ими воспользоваться. Возможно, они поддерживают сообщение с космическими кораблями. Но сперва вы должны ехать на грузовике.

— Если нам удастся справиться с грузовиком, я буду думать, что возможно все, — мрачно заметил Масклин.

Талисман не ответил, и Масклин с ужасом увидел, что огоньки на его поверхности гаснут один за другим.

— Талисман!

— Поговорим, когда вы добьетесь успеха.

— Но я думал, ты нам поможешь! — воскликнул Масклин.

— Рекомендую тщательно проанализировать смысл слова «помогать», — сказал Талисман. — Либо вы — номы, одаренные разумом существа, либо всего лишь сообразительные животные. И только от вас самих зависит, удастся ли вам выяснить…

— Выяснить что?

Последняя яркая точка погасла.

— Талисман!

Молчание. Маленький черный ящичек выглядел безжизненным, погруженным в молчание. Это ему прекрасно удавалось.

— Но… я так полагался на тебя, я был уверен, что ты поможешь нам разобраться, как управлять грузовиком, как… как… Ведь не бросишь же ты меня одного!

Никакого ответа. Кубик стал только еще темнее. Масклин в отчаянии вглядывался в его черные грани.

Потом он подумал: «Ему-то все нипочем. А мне что делать? Все полагаются на меня, а мне надеяться не на кого. Хотел бы я знать: старый аббат чувствовал то же самое? Как он мог так долго это выносить? Вечно все зависит только от меня — и хоть бы кто-нибудь подумал обо мне самом, о том, чего же я-то хочу…»

Грязная картонная дверь отворилась, и вошла Гримма.

Она взглянула на погасший кубик, потом перевела взгляд на Масклина.

— Они там просят тебя выйти, — сказала она. — Почему Талисман совсем темный?

— Он, видите ли, сказал нам «до свидания!» Сказал, что больше не хочет помогать! — прорычал Масклин. — Объявил, что отныне мы должны все делать для себя сами, а он заговорит, когда мы добьемся успеха. Что мне теперь делать? Всем от меня что-то нужно…

«А что сейчас нужно мне самому, — подумал он, — так это теплое одеяло. И немножко понимания. И самую малость сочувствия. Добрая, надежная Гримма. На нее всегда можно положиться».

— Что от тебя сейчас нужно, — резко сказала Гримма, — так это перестать размазывать слезы по лицу, взять себя в руки, выйти к ним и со всем разобраться!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.