Сергей Бадей - Лукоморье. Каникулы боевого мага Страница 34
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Сергей Бадей
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-12-15 04:33:27
Сергей Бадей - Лукоморье. Каникулы боевого мага краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Бадей - Лукоморье. Каникулы боевого мага» бесплатно полную версию:Каникулы, каникулы, веселая пора… Отдохнули мы замечательно! Песни у костра нам обеспечили шаманы орков, на пляже мы позагорали в компании вампиров, а в зарницу поиграли с толкиенистами в реальности Земля. Короче, повеселились на славу! Вместе с нами «повеселились» и наши преподы. А потом решили поделиться «весельем» с магами Харшада — и отправили нас в другой мир по программе обмена. Да-а-а, Харшад надолго запомнит мага вне уровней и его команду, не говоря уже о драконе-оборотне…
Сергей Бадей - Лукоморье. Каникулы боевого мага читать онлайн бесплатно
— Вай, гаспадын! Давай я тебе дэньги дам! — запричитал толстяк, бухаясь на колени и ползя к Керу.
— Исчезни отсюда! — с омерзением поморщился Кер. — Еще раз за этим замечу, то даже не буду звать стражу…
— А отдашь его мне! — взревел Тартак, взмахивая палицей. — Спорим, я ему с одного удара все оскорбительные мысли выбью!
— Ага, вместе с башкой! — добавил Жерест.
Я в это время с удивлением рассматривал слуг толстяка. Они стояли с таким видом, будто все происходящее их не касалось. Странно!
Пока толстяк, униженно кланяясь, пятился к паланкину, и взбирался на него, я, подойдя к Керу, молчал. Но как только восьминогий экипаж стал удаляться, потребовал объяснений.
— Как такое возможно? — начал я. — Хозяину, сейчас секир-башка делать будут, а слугам хоть бы хны? И почему вы, тан Кер, так пренебрежительно с ним разговаривали?
Кер, сурово смотрящий вслед паланкину, вроде как очнулся. Он встряхнул головой и сфокусировал взгляд на мне.
— Я не тан, и преподаватель я только номинально, — сказал он усталым голосом. — Я при вас нянька и распорядитель. Я должен обеспечить вам условия для жизни и учебы на год. Если честно, то я только в этом году окончил Академию и ненамного старше вас.
Так вот в чем дело! Теперь понятна его попытка выглядеть и говорить внушительно. Сейчас он понял, что студиозы, ой простите, студенты ему достались не сахар. Этак и комплекс какой заполучить недолго!
— Тан — это уважительное обращение к магу в нашем мире, — спокойно и доброжелательно сказал я. — Преподаватель вы не номинальный. Только что полученный нами урок по защите от внезапных заклинаний это доказал.
— А уж после нашего дурного влияния, — просиял улыбкой Жерест, — вам никакие студенты-лоботрясы не будут страшны!
Кер благодарно улыбнулся, начиная отвечать на мой вопрос:
— Это слуги-носильщики. Их задача — только носить клиента. Никаких иных действий они выполнять не должны. Для иных действий есть другие слуги. Это особый тип слуг. Они обслуживают только иноземных гостей, имеющих деньги, чтобы заплатить за эти услуги. Иноземные же гости — они ниже нас, по истинному повелению Хевлата, да пребудет с ним милость Шаршуда! Это царьки племен, расположенных за благословенными границами Нарадуна. Сюда их впускают только после того, как они приносят клятву выполнять все ограничения, накладываемые на них при пребывании в великом Нарадуне. А в Нарадуне высшие классы — это благороднорожденные и члены магических цехов. Кстати о вашем статусе, — вдруг встрепенулся Кер. — Каким статусом обладали вы, там, в вашем мире? Это важно.
— Мы дворяне, — вскинул подбородок вверх Тимон, — то есть, выражаясь вашим языком, благороднорожденные.
— Даже э-э-э?.. — Кер невольно кинул взгляд на Тартака и Аранту.
— Даже «э-э-э»! — решительно сказал я. Надо расставить все точки. — У нас так: если ты дворянин, то не обязательно маг. Но если ты маг, то обязательно дворянин. Это закон нашего мира, установленный в незапамятные времена.
— Это очень хорошо! — с чувством сказал Кер ас Кер. — Это снимает многие проблемы.
— А какие это проблемы? — прищурилась Аранта.
— Дело в том, что в Академию поступают молодые люди, имеющие разный социальный статус. Так вот, все студенты, кроме благороднорожденных, на время учебы лишены всех прав. Они должны беспрекословно выполнять любые распоряжения преподавателей или благороднорожденных студентов.
— Ну, ничего ж себе! — присвистнул Жерест.
— Так уж сложилось, — философски пожал плечами Кер.
— То есть если бы я был неблагородным, — нехорошо улыбнулся Тартак, — мною мог бы здесь помыкать какой-нибудь благородный хлюпик?
— Получается, что так, — кивнул Кер.
— Представляю, сколько бы голов украсило бы мою коллекцию! — мечтательно проговорил Тартак.
Кер с некоторой опаской окинул взглядом внушительную фигуру Тартака.
— Но ты же благородный, — нерешительно сказал он.
— А то! — Тартак развернул плечи и выпятил грудь. — Наше племя все сплошь благородное. А кто в этом сомневался, получил палицей по кумполу и больше не сомневается.
В лавке сарохов все было, как и полагается, чинно и солидно. Дородный хозяин не спеша выплыл из недр лавки нам навстречу. Двигался он плавно, и движения его рук напоминали движения дирижера.
— Благородные сатхары желают, чтобы я помог им в выборе одежды? — тихо и мягко прозвучал голос хозяина.
— Как он нас обозвал? — подозрительно спросил Жерест.
— Сатхар — это уважительное обращение к благородному человеку, — пояснил Кер.
Хозяин лавки невозмутимо смотрел на нас.
— Мы хотим приобрести несколько сарохов для всех этих молодых сатхаров, — вежливо улыбнулся Кер хозяину, лавки, — а также сарох для этой молодой сарумэ.
— Уважительное обращение к благородной даме, — со знанием дела прокомментировал Жерест.
Кер только кивнул головой в знак согласия. Хозяин окинул нас взглядом, что-то глубокомысленно пробормотал и исчез среди рядов висящих на вешалках сарохов. Кер двинулся за ним следом. Нам ничего не оставалось, как толпой протопать туда же. Хозяин выхватывал из различных кучек все новые и новые сарохи, прикидывал на взгляд. Что-то укладывал обратно в стопку, что-то откладывал на широкий стол, стоящий перед ним.
Короче, через двадцать минут примерок и переодеваний каждый из нас стал счастливым обладателем пары сарохов. Хозяин умудрился угодить даже скептически настроенной Аранте. Ей он отобрал белоснежные одеяния и праздничный сарох, сделанный по какой-то особой методе. Благодаря каким-то штукам внутри ткани он не только отражал солнечные лучи, а и превращал их энергию в приятную прохладу внутри сароха. Надо ли говорить, что каждое предложение сопровождалось целым потоком хвалебных описаний сароха, прекрасной сарумэ, ума и щедрости старшего сатхара, коим хозяин посчитал Кера, и, конечно, самого хозяина, как лучшего и честнейшего торговца во всем городе.
Но вот настала очередь Тартака. Все мы приготовились к бесплатному спектаклю. Тартак и хозяин несколько долгих мгновений подозрительно рассматривали друг друга.
— Вы очень большой, — наконец вынес здравое суждение хозяин лавки.
— Мне об это говорили, — вежливо согласился Тартак.
— Подобрать сарох на такого представительного сатхара очень трудно, — проинформировал хозяин.
— Но не подбирать сарох еще труднее! — прогудел Тартак и ласково улыбнулся хозяину.
Видимо, что-то в этой улыбке было такое, потому что хозяин торопливо покивал головой и согласился с Тартаком.
— Тартак, да не мучайся ты, — подал совет Тимон, — воспользуйся амулетом.
— Да? — повернул к нему голову Тартак. — А потом случайное нажатие, и плакал мой тархен?
— Да купи ты несколько сарохов, жлоб несчастный, — не удержался Жерест, — один разлетится, новый наденешь.
— Я не жлоб, — с достоинством ответил Тартак, — я бережливый. Ну, так как, хозяин, будем подбирать сарох?
Владелец лавки торопливо ринулся в гущу висевших сарохов и начал энергичную деятельность среди них. Через некоторое время раздался радостный возглас, и мы узрели ворох белой материи, на ощупь выбирающийся из недр лавки.
— Нашел! — слегка придушенно донеслось из-под кипы белой материи.
Торговец свалил все принесенное на стол и гордо взглянул на нас.
— В моей лавке благородные сатхары найдут все, что им потребуется!
Тартак шагнул к столу и взял один из сарохов. Встряхнул его на вытянутых руках. Да, это был сарох, сшитый на гиганта! Мне показалось, что он и Тартаку будет велик.
— Примерьте его, уважаемый! — предложил хозяин.
Тартак натянул через голову сарох. Вот это да! Глазомер у нашего торговца отличный. Тютелька в тютельку!
— Но откуда здесь такие сарохи? — изумился Кер. — У нас таких людей отродясь не водилось.
— Людей — да, — кивнул головой торговец, — а вот манекены на карнавал — водились. Для них и сшито было несколько сарохов. Не думал, что они пригодятся, но все же сберег.
Снова пекущее солнце над головой, но нам оно уже не страшно! Мы в сарохах. То есть голову, если она не под капюшоном, припекает, но все остальное, то, что под сарохом, — отдыхает.
— А сейчас поесть бы! — вздыхает Тартак.
— А здесь неподалеку есть дастор, там очень неплохая кухня, — предложил Кер.
— Меня не интересует, какая там кухня и есть ли она там вообще. Меня интересует большой и хорошо прожаренный кусок мяса, — ворчливо ответил Тартак.
— Но это невозможно! — воскликнул Кер. — Сейчас священное время Слез Сулус ас Сушей, и это время поста. Ни один из последователей Шаршуда, да пребудет он в веках, не употребляет в это время животной пищи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.