Терри Пратчетт - Монстрячий взвод Страница 37
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Терри Пратчетт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-12-15 02:54:36
Терри Пратчетт - Монстрячий взвод краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Пратчетт - Монстрячий взвод» бесплатно полную версию:Восстаньте, сыны Борогравии, на защиту Родины-Матери! (В очередной раз.) Злобные и вероломные соседи, только и мечтающие, как захватить Борогравию, снова у ее границ! Они просто обязаны быть злобными и вероломными — ибо мы — миролюбивый и честный народ, не так ли? Так что в том, что мы непрерывно воюем, просто обязана быть ИХ вина, не так ли? Но вот проблемка. Маленькая, но все же. Сыны у Борогравии вроде как, ну, того. Кончились. У тех, что остались, в общем, рук нет. Или ног. Или еще каких-нибудь важных для защиты Родины вещей. Тут не то, что воевать, тут и на полях-то не поработаешь. Так что картошка тоже заканчивается. Собственно, заканчивается уже кора с деревьев. И тут сами по себе в голову последним рекрутам начинают приходить вопросы. Например, такие. Да, мы, конечно, гордая страна, но чем именно мы гордимся? Мы, конечно, все до одного готовы умереть за Родину, но почему за нашей готовностью приходится неизменно следить специальному политическому корпусу? И за что, собственно, мы сражаемся, если все хорошие люди этой страны находятся в этом небольшом бараке рекрутов? Впрочем, все эти вопросы — лишь до момента появления врага. Война — это война. Думать в ней некогда, в ней надо убивать. Убивать людей, против которых ты ничего, собственно, не имеешь, и которые против тебя тоже ничего не умеют, и убивать без колебаний, быстро и четко. Иначе они убьют тебя. И не забывай следить за собственным офицером! Ибо если враги больше всего на свете хотят с тобой не встретиться, то именно твой собственный офицер хочет, чтобы ты умер за Родину-Мать.
Терри Пратчетт - Монстрячий взвод читать онлайн бесплатно
Девушка пролистала страницы. Они были полны странных историй о местах, о которых она никогда не слышала, и картинками людей, которых она не знала. Но на одной странице был лишь сплошной серый текст, а поверх огромными буквами было напечатано:
Почему это безумие нужно остановить
В изумлении она выхватывала фразы из моря букв: «позорные набеги на соседние страны», «заблуждающиеся последователи безумного бога», «высокомерный ублюдок», «возмущение за возмущением», «пренебрежение международным мнением»…
— Не читайте эту чушь, парни, вы не знаете, откуда она, — жизнерадостно произнес сержант Джекрам, подходя сзади. — Все это ложь. Мы уходим… Капрал Маледикт!
Маледикт, появляясь из-за деревьев, лениво отдал честь. Он все еще был в своем одеяле.
— Почему ты без формы?
— Она на мне, сержант. Мы ведь не хотим, чтобы нас заметили, так? Если сделать так же, то мы станем частью джунглей.
— Это лес, капрал! И без своей чертовой униформы, как, черт возьми, мы узнаем, кто друг, а кто — враг?
Прежде чем ответить, Маледикт зажег сигарету.
— Насколько я понимаю, сержант, — произнес он, — враги все, кроме нас.
— Минуточку, сержант. — Блуз поднял взгляд от газеты и с интересом наблюдал за происходящим. — В древности были подобные прецеденты. Армия генерала Сон Сун Ло была замаскирована под поле подсолнухов, а генерал Тактикус однажды приказал батальону одеться елями.
— Подсолнухи? — в голосе Джекрама звучало презрение.
— И в обоих случаях все прошло успешно, сержант.
— Никакой униформы? Значков? Погон, сэр?
— Может, вы могли бы стать очень большим цветком? — предположил Блуз, и на его лице не было и намека на иронию. — И вы ведь, разумеется, делали ночные вылазки, когда никакие знаки отличия не видны?
— Да, сер, но ночь есть ночь, сэр, тогда как подсолнухи это… это подсолнухи, сэр! Я носил эту униформу более пятид… всю свою жизнь, сэр, а шататься по округе без униформы — это же совершенно бесчестно! Это для шпионов, сэр! — Лицо Джекрама из красного стало малиновым, и Полли с удивлением заметила слезы в уголках его глаз.
— Как мы можем быть шпионами, сержант, в собственной стране? — спокойно спросил Блуз.
— Эль-ти уловил суть, сержант, — кивнул Маледикт.
Джекрам повернулся, точно бык на живодерне, а потом, к изумлению Полли, он сдался. Но долго она не удивлялась. Она знала его. Было в Джекраме что-то, что она могла прочесть. В глазах. Он мог врать, но его глаза оставались такими же честными и безмятежными, как у ангела. И если он и отставал, то только для того, чтобы чуть позже хорошенько разогнаться.
— Хорошо, хорошо, — произнес сержант. — Чтоб мне провалиться, я не тот человек, чтобы не подчиняться приказам. — И его глаза блеснули.
— Так держать, сержант, — кивнул Блуз.
Джекрам взял себя в руки.
— В любом случае, я не хочу быть подсолнухом.
— К счастью, здесь только хвойные деревья, сержант.
— Верно подмечено, сэр. — Джекрам повернулся к трепещущему отряду. — Итак, Последняя Поправочка, — заорал он. — Вы слышали его! Объелиться!
Прошел час. Насколько понимала Полли, они направились к горам, но сделали большой крюк, и теперь тот путь, по которому они пришли, оказался в нескольких милях за ними. Но кто командует — Блуз, или же он предоставил это Джекраму?
Жаловаться никто не собирался.
Лейтенант сделал остановку в березовых зарослях, тем самым увеличив их вдвое. Можно сказать, что камуфляж все же был эффективен, потому как ярко-красный и белый цвета выделяются на фоне серого и зеленого. Но ничего более этого сказать было нельзя.
Нефрития отскребла краску и теперь была серой и зеленой. Игорина походила на оживший куст. Уоззи трепетала, словно осина, и ее листья постоянно шелестели. Остальные замаскировались более-менее приемлемо, и Полли немного гордилась собственными достижениями. Джекрам походил на дерево точно так же, как и большой красный резиновый мячик; Полли подозревала, что втайне он начистил все, и даже пуговицы. В руке или ветке каждое дерево держало кружку чая. Во всяком случае, они остановились лишь на пять минут.
— Солдаты, — произнес Блуз, будто бы только что сделал вывод. — Вы, должно быть, полагаете, что мы направляемся назад к горам, чтобы собрать там армию дезертиров. На самом же деле, это была лишь уловка для мистера де Слова! — Он остановился, вероятно, ожидая какой-нибудь реакции. Они уставились на него. — На самом деле, — продолжил он, — мы продвигаемся к долине Нек. Это — последнее, чего ждет от нас враг.
Полли взглянула на сержанта. Он ухмылялся.
— Достоверно известно, что легкий маленький отряд может проникнуть туда, куда не попадет батальон, — добавил Блуз. — Солдаты, это будем мы! Верно, сержант Джекрам?
— Так точно, сэр!
— Мы опустимся, словно молот, на тех, кто меньше нас, — радостно продолжил Блуз.
— Так точно, сэр!
— А от тех, что превосходят нас, мы тихо ускользнем в леса…
— Так точно, сэр!
— Мы проскользнем мимо их часовых…
— Верно, сэр, — произнес Джекрам.
— … и захватим крепость Нек прямо у них под носом!
Чай Джекрама расплескался на землю.
— Осмелюсь предположить, что наш враг чувствует себя неприступным лишь потому, что командует хорошо вооруженным фортом на отвесных скалах со стенами в сто футов высотой и двадцать шириной, — продолжал Блуз, как если бы с половины деревьев не капал чай. — Но он будет удивлен!
— Вы в порядке, сержант? — прошептала Полли. Из горла Джекрама доносились странные звуки.
— Есть вопросы? — спросил Блуз.
Игорина подняла ветку.
— Как мы попадем туда, сэр? — спросила она.
— А. Хороший вопрос, — произнес он. — И все станет очевидным в свое время.
— Воздушная кавалерия, — вмешался Маледикт.
— Прости, капрал?
— Летающие машины, сэр! — повторил тот. — Они не будут знать, откуда нас ждать. Мы ловко приземлимся, выбьем их, и потом уберем прочь.
Блуз наморщился.
— Летающие машины? — переспросил он.
— Я видел рисунок одной из них, его сделал какой-то Леонард Щеботанский. Вроде… летающей мельницы. Как огромный винт в воздухе…
— Не думаю, что подобное нам пригодится, хотя предложения приветствуются, — заявил Блуз.
— Даже если бы у нас и был огромный винт здесь, сэр! — наконец заговорил Джекрам. — Сэр, это ведь просто кучка рекрутов, сэр! Вся эта чушь про честь и свободу и тому подобное, все это было лишь для писаки, так? Прекрасная идея, сэр! Да, давайте доберемся до долины Нек, и проскочим туда, и присоединимся к остальным. Вот где должны мы быть, сэр. Не может быть, чтобы вы серьезно задумали атаковать крепость, сэр! Я бы не стал пытаться и с тысячей людей.
— Я могу попытаться с полудюжиной, сержант.
Джекрам выпучил глаза.
— Правда, сэр? Что станет делать рядовой Гум? Трястись на них? А юный Игорь зашьет их, а? Рядовой Хальт грозно посмотрит на них? Они многообещающие парни, сэр, но они не мужчины.
— Генерал Тактикус говорил, что судьба битвы зависит от действий одного человека, оказавшегося в нужном месте, — спокойно ответил Блуз.
— И от большего числа солдат, чем у другого ублюдка, сэр, — настаивал Джекрам. — Сэр, мы должны добраться до оставшейся армии. Может, они окружены, может — нет. Вся эта чушь о том, что они не хотят убивать нас, ничего не значит. Задача в том, чтобы выиграть. Если все остальные не атакуют, значит, они боятся нас. Мы должны быть там. Вот место для ваших рекрутов, сэр, вот где они смогут научиться. Враг ищет их, сэр!
— Если генерал Фрок среди пленных, то, полагаю, крепость будет там, где его держат, — произнес Блуз. — Кажется, он был первым офицером, под чьим началом вы служили, так?
Джекрам замялся.
— Верно, сэр, — наконец сказал он. — И он был самым тупым лейтенантом, которого я встречал, за одним-единственным исключением.
— Я полагаю, существует тайный вход в крепость, сержант.
Память Полли подтолкнула ее. Если Поль жив, он в крепости. Она поймала взгляд Шафти. Та кивнула. Она думала о том же. Она не слишком много говорила о своем… женихе, и Полли сомневалась, насколько официальной была договоренность.
— Разрешите сказать, сержант? — произнесла она.
— Да, Перкс.
— Я хочу попробовать найти путь в крепость, сержант.
— Перкс, ты вызываешься атаковать величайший и сильнейший замок на пять миль вокруг? В одиночку?
— Я тоже иду, — произнесла Шафти.
— Значит, двое? — не сдавался Джекрам. — О, тогда все в порядке.
— Я тоже иду, — проговорила Уоззи. — Герцогиня сказала, что я должен.
Джекрам посмотрел на ее бледное лицо и водянистые глаза и вздохнул. Он повернулся к Блузу.
— Давайте пойдем дальше, сэр? Это можно будет обсудить позже. По крайней мере, мы идем к Нек, первая остановка на дороге в ад. Перкс и Игорь, по местам. Маледикт?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.