Андрей Белянин - Не надо, Азриэлла! Страница 38
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Андрей Белянин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-12-15 02:54:51
Андрей Белянин - Не надо, Азриэлла! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Белянин - Не надо, Азриэлла!» бесплатно полную версию:Подобно трудолюбивой пчеле, день-деньской собирающей нектар и таскающей его в улей, Андрей Белянин неустанно рыщет в поисках рассказов для своих сборников. Для нас с вами. Чтобы их мёд у нас по усам тёк и в рот попал. И, представьте себе, находит, несмотря на то что малая форма всегда вещь редкая, а потому драгоценная. Вы держите в руках уже пятый сборник, и интересен он тем, что подавляющее большинство его авторов — россияне. С творчеством многих из них читатели хорошо знакомы, но есть и те, кто публикует свои произведения впервые, и дебют их с лёгкой руки составителя сборника удачен. Так что не оскудела земля русская талантами, и хочется вслед за Андреем воскликнуть: «Виват, Россия! Виват, драгая!»
Андрей Белянин - Не надо, Азриэлла! читать онлайн бесплатно
— Я?!
— А кто, я, что ли?!!
— Чтобы проверить ваши путаные показания, — вмешался я, — мне придётся вас обыскать.
— Вы не имеете права!
— Обыщите её первой!
— Нет, её, она вечно от меня что-то скрывает!
Я устало вздохнул и приступил к делу. На первый взгляд ничего подозрительного, но в сумочках у обеих нашлась одна интересная вещь — фотография капрала Фурфура Флевретти с отпечатками поцелуев и нарисованными сердечками. Этот апатичный серый тип — местный похититель сердец? Воистину мир женщин непознаваем! Хотя с другой стороны, если у него роман с обеими близняшками, значит, он в любой момент мог забежать к ним на дежурство и под любым предлогом отлить в пузырёк немного святой воды? Не знаю, не знаю… Это вполне могло иметь место, и всё-таки с флегматичной мордой капрала такое продуманное преступление как-то не вязалось…
— Кажется, мне надо допросить и вашего друга капрала Флевретти.
— Ой, нет-нет-нет! — в один голос закричали они.
— Тогда с этого момента только правду. Кто-нибудь вскрывал пломбу на бидоне со святой водой и запечатывал его снова?
— Не знаю, — испуганно сказала Ава или Ива. Я в них уже запутался.
— Не знаю, — повторила её сестра. — Честно-честно.
— Хорошо, — вздохнул я, недоумение в их глазах было слишком натуральным. — Тогда это всё.
К концу рабочего дня я чувствовал, что сегодня мне надо выпить. Иаб, в который я зашёл, был гордостью местной пивной индустрии. На стенах висели череп волка-оборотня, чучело вымирающего грифона, шкура единорога и ржавые кандалы, узор на вентиляционной решётке изображал мучения грешников в аду, в витрине на всеобщее обозрение был выставлен набор знаменитого маньяка-проктолога, а над камином прибиты два настоящих крыла ангела. Самые редкие охотничьи трофеи…
Я попробовал их местное пиво, которое рекомендовал комиссар. Оно оказалось приятно-кислым на вкус, и неповторимый клоповный аромат ничуть его не портил.
Рядом за стойку подсела та самая сероглазая журналистка в мини.
— Могу я выпить кружку пива, чтобы это не появилось в завтрашней прессе? — ровно спросил я, глядя перед собой.
— Ну конечно. Обещаю, что о пиве писать не буду, — сказала она, тоже не поворачиваясь ко мне, а с притворным интересом рассматривая ряды бутылок за спиной горбатого бармена-клюйркона.
— Уже спасибо.
Она помолчала, но я знал, что покоя от неё не дождёшься.
— Как прикажете к вам обращаться, сержант-месье-господин-сэр?
— Вообще-то мне привычней пан. Я всё-таки из Словакии.
— А я-то думала, почему вы такой высокий.
— Да, — кивнул я, — словацкие черти обычно выше и крепче ваших островных, Эльвира.
— Надо же, вы запомнили моё имя. В газете прочли?
— Под статьёй. О том, как я измывался над бедными домовыми и стрелял в горгулий.
— Да ладно вам, это моя работа. Лично я ничего против вас не имею. У меня начальник очень любит жареные факты и, если я пишу что-то нескандальное, грозится уволить.
— Бывает, мой шеф тоже не самый обаятельный тип, — соврал я, однако неприязнь ушла, и я даже, кажется, начал испытывать к ней какие-то чертячьи чувства.
— Так я могу угостить вас пивом в знак временного перемирия?
— Если только это не будет истолковано как взятка офицеру полиции.
— А вы тоже угостите меня, и будем считать это подкупом свободной прессы, — улыбнулась она.
За разговором мы и не заметили, как перешли на «ты». Потом пересели за отдельный столик и скоро болтали и смеялись так, будто были знакомы всю жизнь. Эльвира оказалась очень умной и образованной девушкой, я давно не получал такого удовольствия от обычной беседы.
Часа через три я расплатился и проводил её до дома. Мы попрощались сдержанно, ни о чём не договариваясь, но я был уверен, что завтра вновь увижу её в том же пабе. И более трго, я очень на это надеялся…
Следующим утром, придя на работу, я увидел, что комиссар опередил меня. Но сегодня он встретил меня без улыбки, только, сумрачно взглянув исподлобья, буркнул:
— Приветствую, сержант.
— Доброе утро, сэр.
— Ещё какое доброе. Смотрите, что я получил сегодня. Подтверждение из пищевого контроля, что в супе, взятом ими на экспертизу, действительно содержится святая вода.
— Значит, мы идём по верному следу. Я прошу разрешения допросить сантехника, который приходил в тот день на кухню чинить трубу.
— Сначала полюбуйтесь на это…
Он протянул мне жалобу, подписанную комитетом матерей спиногрызов из детского сада. Письмо было обвинительного тона. А что хуже всего — обвиняли меня.
«До приезда пана Брадзинского мы жили мирно и спокойно и могли не бояться за наших детей, а теперь везде, где он только появляется, случаются эти страшные происшествия, могли пострадать наши дети, только чудо их спасло. Мы не утверждаем, что именно он совершил эти ужасные преступления, но он вызывает несчастья на наш город. Избавьтесь от него, месье Волан, спасите нас и наших детей, пока не поздно. С уважением…» Угу… так… список из тридцати девяти имен.
— Они в чём-то правы. С вашим приездом у нас началась вся эта катавасия.
— Вы называете катавасией спланированные покушения на жизнь граждан вашего города?!
— Пока это бездоказательно, — благодушно отмахнулся шеф, — Конечно, я вас хорошо понимаю, вы у себя в столице привыкли видеть на каждом шагу убийства, покушения, грабёж. Но здесь этого не происходит. Я навскидку назову сотню причин, почему святая вода случайно, подчеркиваю, случайно попала в суп.
— И в вино, и в ведро с водой на празднике задирания юбок?
— Ну-у… да.
— Почему вы в этом так уверены?!
— Потому, мальчик мой, что у меня за плечами опыт и я знаю, когда не стоит хвататься за пистолет и размахивать служебным удостоверением. Я не суеверен, но, может быть, местные жители не так уж неправы. И вы действительно привезли сюда с собой что-то нехорошее, потому что до вашего приезда у нас была тишь да благодать. Проверьте отчёты!
Дьявол, его упёртость ничем не прошибёшь. Я ещё раз подумал о том, что ничего хорошего мне здесь и вправду не светит, глубоко вздохнул и сказал:
— Комиссар, я думаю, что мой долг — подать рапорт и покинуть округ Дог'ре.
Теперь я понял, что это решение зрело во мне со дня приезда. Мокрые Псы — чужое для меня место. Я никогда не почувствую себя здесь дома.
— Может, не надо рубить сплеча?
— Так будет лучше, вы сами это знаете. Из-за меня отравились домовые, я сразу должен был изъять бутылки с вином на экспертизу.
— Но откуда вы могли знать, сержант?! Глупости.
— Я проявил некомпетентность. Попросите прислать на моё место кого-нибудь более… подходящего к службе в городке, где не бывает преступлений. И если позволите… я не хочу тянуть с этим. Тем более что работы для меня всё равно нет. Если всё, что было, — случайности и настоящего криминала здесь нет.
— Как сам хочешь, гнать не буду, но и силой удерживать не могу.
— Что, уходит? — раздалось из комнатки капрала. — Жаль, хороший был парень, третий за год…
Я рассеянно кивнул и быстро вышел. Сбор вещей много времени не занял. У меня их и было-то на один маленький чемодан. Пожалуй, вполне можно успеть на двухчасовой поезд до Спарижа. Когда я вышел на перрон, Эльвира уже стояла там. Да уж, похоже, новости здесь распространяются быстрее молнии архангела…
— Не уезжай.
— Как ты узнала? Опять следила?
— Да, — просто призналась она.
Я не удержался от улыбки, такое у неё было бесхитростное выражение лица. Она улыбнулась в ответ, но тут же снова нахмурилась.
— Зачем?
— Я должен уехать, я больше здесь не останусь. Мы сели на скамейку. Оба не знали, о чём говорить
дальше.
— Поезд через пятнадцать минут, мне ещё надо купить билет в кассе.
— Успеется. Посмотри, вот у меня, например, хвост простонародный, толстый, с проплешинами, и нос не пятачковый. Вот, — она гордо повернулась в профиль, — он аристократический, почти как у тебя. Местный маркиз отметился по всей округе когда-то, и нос мне, видимо, достался от прабабушки. А теперь ты.
— Что — я?
— Расскажи всё. Обещаю, что ни слова не просочится на страницы нашей газеты.
— Почему нет? — Я пожал плечами и расслабился. — Но это очень короткий рассказ.
— Вот и уложишься до поезда.
Я уложился в пять минут. Полицейские умеют говорить коротко, сжато и по существу. Эльвира слушала молча. Когда я закончил, она лишь напряжённо сжала губы. Значит, и она не верила мне ни на йоту. Мне ничего не оставалось, как встать со скамьи.
— Мне пора.
— И что, ты как трус всё бросишь и уедешь? А как же дети, все жители нашего города?
— Комиссар считает всё произошедшее случайностью.
— А как считаешь ты?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.