Л. Хаббард - Обречённая планета Страница 38

Тут можно читать бесплатно Л. Хаббард - Обречённая планета. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Л. Хаббард - Обречённая планета

Л. Хаббард - Обречённая планета краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Л. Хаббард - Обречённая планета» бесплатно полную версию:
Когда могучая Волтарианская Конфедерация начинает рассыпаться в пылающих боях, массовых беспорядках и гражданской войне, Джеттро Хеллер и графиня Крэк отчаянно борются, чтобы спасти её от разорения.

Л. Хаббард - Обречённая планета читать онлайн бесплатно

Л. Хаббард - Обречённая планета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Хаббард

В зале немедленно поднялся рев, по двухтысячной аудитории прокатилась волна ненависти и гнева.

Съемочная группа уже приступила к работе, и на огромных экранах, установленных на стенах, возникли толпы народа, высыпавшего на улицы. На одной части планеты опускались вечерние сумерки, на другой — сияло яркое солнце, но везде реакция людей была одинаковой — самая искренняя ненависть и возмущение слышалась в их возгласах.

— О, боже, — прошептал Хеллер, — мне действовать очень, очень осторожно.

Армейские генералы, стоящие вокруг стола, закричали:

— Мы обнаружили, что прямо здесь, в Дворцовом городе, находится Девчонка с Земли, разыгрывающая из себя королеву-заложницу Флистена!

— Мы настаиваем на принятии немедленных мер! — выкрикнул старший чиновник полиции.

— Смерть девчонке с Земли! — завопили собравшиеся в зале.

— Казнить извращенцев! — вторили им толпы на улицах.

— Мэдисон, Мэдисон, — пробормотал Хеллер, — что же ты наделал. Земля здесь вызывает эмоции не лучше, чем целый вагон скунсов. — Хеллер повернулся в сторону балкона Мэра там уже не было, но будто угадав его желание, во всю ударили цимбалы.

Хеплер постарался придать своему лицу самое строгое выражение от него теперь требовалась безупречная актерская игра В наступившей тишине прозвучал его грозный голос.

— Я боялся, что вы не поддержите те суровые меры, которые я намерен принять, но теперь вижу, что вы готовы согласиться со мной.

— Он приказал всех их казнить, — пронесся шепот по рядам старший чинов Хеллер, услышав эти слова, сказал.

— Хуже, намного хуже Я только что заключил договор с королевой-заложницей Флистена И я решил вынести это соглашение на суд Конференции Офицеров.

Зал ждал, предвкушая неминуемую расправу над ненавистной землянкой.

— Просто казнь — это слишком легкое наказание, — сказал Хеллер. Думаю, им нужно дать сначала хорошенько пострадать, чтобы хоть частично искупить свои грехи.

В зале согласно закивали головами.

— Поэтому я предлагаю сослать их на необитаемую скалу, находящуюся далеко в океане.

На лицах людей было написано удовлетворение.

— Я вынудил ее согласиться оставить свой дворец во Дворцовом городе и приказал всем домашним слугам, которые ни за что не соглашались расстаться со своей госпожой, отправиться в ссылку вместе с ней Таким образом, они будут страдать вместе с ней.

— Мудро, — одобрили генералы, — очень мудро.

— И эти маленькие извращенцы, которые помогали ей в ее грязных делишках, будут также приговорены к ужасной изоляции. Это распространяется также на сыновей бывших лордов Таким образом, вы сами можете видеть насколько суров вынесенный мною приговор.

Зал зааплодировал.

— И в это безлюдное, ужасное место, я предлагаю сослать и Дж Уолтера Мэдисона со всей его чертовой шайкой.

Снова аплодисменты.

— Никакой связи с внешним миром Пусть они горят, совсем одни, в пламени собственного ада.

Зал взорвался аплодисментами, генералы кричали, адмиралы возбужденно топали ногами.

Когда шум утих, Хеллер достал из кармана своей куртки прокламационный бланк.

— Это проект договора с королевой-заложницей Флистена Если вы, джентльмены, поставите свои подписи и печати под этим договором под подписью Его Величества, мы пронумеруем бланк, и дело будет дан законный ход Королева-заложница Флистена, как вы видите, уже подписала бланк.

Он передал бумагу церемониймейстеру и он начал обходить с ней офицеров, стоящих вокруг стола.

Хеллер незаметно передал графине Крэк детскую камеру, которую он подобрал на полу во дворце Малышки.

— Здесь нет съемочной группы, — прошептал он, — поэтому придется все сделать самим.

Графиня взяла камеру Это игрушечное устройство ничем не отличалось от обычной камеры, кроме того, что время съемки было ограничено десятью минутами Сзади камеры был встроен маленький экран, на котором прокручивались уже отснятые кадры, Конечно, качество съемки было ужасным, но с этим уже ничего нельзя было поделать.

Графиня Крэк, находясь в самом угнетенном состоянии духа, все же, держа камеру под столом, включила ее.

Хеллер использовал эту камеру тогда, когда они с Малышкой оказались наедине в комнате сенешали во дворце Малышки. На экране графиня увидела Малышку, усевшуюся прямо на стол; Хеллер остался стоять.

Хеллер рассказывал юной королеве о своем плане договора — именно это он просил сделать для него. И они составили проект сделки между ним и королевой Флистена.

Потом Хеллер сказал:

— Было бы лучше, если бы ты отказалась от своего дворца во Дворцовом городе. Кажется, слуги готовы последовать за тобой куда угодно, и ты можешь взять с собой из своих вещей все, что пожелаешь.

— Что ж, мне это не составит никакого труда, — ответила Малышка. Жены лордов и так уже постоянно слоняются вокруг моего дворца, готовые выцарапать мне глаза — настоящая стая диких кошек. А можно мне выкопать мою марихуану на грядках в саду? Пора уже собирать урожай, знаешь ли, и к тому же там есть очень ценный сорт — называется «Красная Панама».

— Я назначу Снелца ответственным за твой переезд. Так что все будет хорошо — даю тебе слово. Но только мы не упомянем о марихуане в нашем договоре.

— И я вправду точно получу Мэдисона?

— Можешь не сомневаться. Ты получишь его со всей его командой. Если он передаст городской дом генерала Кнута правительству, он даже сможет взять с собой столько багажа, сколько сможет унести. В общем-то, все его имущество должно быть целиком передано тюрьме, а сам он — расстрелян, поэтому тебе придется быть очень, очень осторожной, Малышка. Он чрезвычайно опасен, Там есть тюрьмы: помнишь, я исследовал Остров Успокоения для нанесения его на карту? Там было землетрясение. Теперь там вся земля покрыта пузырчатой коркой лавы. Одна скала рухнула. Но в целом это очень симпатичное местечко, Но смотри не допускай мягкосердечности по отношению к Мэдисону, держи его все время под замком.

— О, конечно, я так и сделаю, — ответила Малышка, обрадованно улыбаясь. — А теперь поговорим о Грисе, — сказал Хеллер.

— Ох, да, правда, о Грисе? — расплылась в улыбке Малышка.

— Я устроил ему суд, но этот трус грохнулся в обморок, даже не дослушав окончания произнесения приговора. Вот, смотри.

Взяв из его рук бумагу, она прочитала:

— Вышеуказанный Солтен Грис признан виновным по всем пунктам обвинения. И в соответствии тяжести совершенных им преступлений приговорен к казни через повешение; его тело будет висеть на виселице до полного его разложения. Но до момента казни он приговаривается также к пожизненному заключению в тюрьме, указанной королевой-заложницей Флистена.

Малышка снова заулыбалась, но в ее улыбке появилось что-то хищное. Она еще раз перечитала приговор, смакуя каждое его слово, потом сказала:

— Я просила тебя доставить мне Гриса, но, приятель, я не рассчитывала, что тебе это Удастся! Ты настоящий гений, просто вундеркинд! Ох, парень!

— Да, я хочу тебя еще вот о чем предупредить, — продолжал Хеллер. Его записи будут оставаться в хранилище Королевской тюрьмы до тех пор, пока не будет приведен в исполнение окончательный приговор. Поэтому тебе придется вернуть его в тюрьму живого на виселицу или его тело, когда он умрет, и тогда труп его все равно вздернут, и он будет висеть, пока не сгниет.

— О, обязательно, непременно! — пообещала Малышка.

— И еще Я согласился на это, потому что ты поклялась, что будешь просто содержать его в тюрьме. Если ты подвергнешь его пыткам, я считаю себя в праве забрать Гриса у тебя. Я не оправдываю пыток.

— Ладно, не буду, — вздохнула Малышка. — Я просто буду испытывать наслаждение от мысли, что он жив и здоров и находится у меня под крылышком. Даю тебе слово, что я его и папьцем не трону.

— Хорошо, — сказал Хеллер. — Значит так Большая часть нашего договора, о Грисе, например, не будет внесена в бланк. Но есть один неприятный пункт, которого никак нельзя будет избежать. С Островом Успокоения не будет никакой связи. Обстановка на острове будет контролироваться Службой Планетарной Защиты.

— Ох, черт с этим, — согласилась Малышка. — Какой дурак захочет общаться с внешним миром, когда у него в руках окажется целый Грис и еще пятьсот аристократишек, чтобы (…) Вундеркинд, ты превзошел самого себя! Я тебя люблю!

Она подписала договор и скрепипа его своей коропевской печатью.

Когда они выходили из комнаты, Хеллер положил бланк договора в карман и выключил камеру.

Крэк посмотрела на часы: ровно десять минут! Они все это время только разговаривали!

Вне себя от радости, графиня нежно прошептала Хеллеру на ухо;

— Ты не должен был заставлять меня ревновать и думать, что вы там занимались бог знает чем! Ох. уж эти твои шуточки!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.