Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога Страница 5

Тут можно читать бесплатно Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога

Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога» бесплатно полную версию:
Что ожидало юного Келдера на родной ферме? Скука смертная. Чего он хотел от жизни? А чтоб было нескучно и разнообразно. Значит, что надо было делать? Рюкзак на плечи - и вперед по Волшебной Дороге. А впереди... Да-а... Впереди - крылатая красавица, волшебник - недоучка. Впереди - бандиты, демоны, демонологи, заклятия, проклятия, чародеи, те, кто нуждается в защите, и те, от кого не знаешь, как и защититься-то. Впереди - великие города и великие приключения. И уж до того нескучно и разнообразно, что безнадежно мечтаешь об одном - сбавить обороты...

Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога читать онлайн бесплатно

Лоуренс Уотт-Эванс - Волшебная дорога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоуренс Уотт-Эванс

- Эй! - изумленно воскликнул юноша.

- Что такое? - Ирит огляделась.

- Твои крылья. Куда они подевались?

Тут он подумал, что крыльев не было вовсе, они ему привиделись. Но разве она не говорила, что у нее есть крылья?

- А! - Ирит захихикала, - разве я тебе не объяснила? Заклинание-то хитрое. Крылья появляются у меня лишь по необходимости. Когда я хочу полетать. Если же я иду пешком, они мне будут только мешаться, поэтому я от них избавляюсь.

- Но... - Продолжать Келдер не стал. Собственно, он и не знал, как сформулировать вопрос, особенно на торговом наречии.

- Не волнуйся, глупый! Пошли!

Ирит зашагала по дороге, и Келдеру не оставалось ничего другого, как следовать за ней.

- Но куда они подевались? - спросил он, поравнявшись с Ирит.

Девушка пожала плечами:

- Не знаю. Это же магия.

- Но... если тебе надо, чтобы они вернулись, когда ты... я хочу сказать...

Ирит вздохнула:

- Ты не волнуйся, ладно? Я оборотень, и этим все сказано. Таково заклинание. Я могу превращаться из крылатой в бескрылую и наоборот, точно так же, как чародеи могут превращаться в кошек, птиц или кого-то еще. Только и всего.

- Понятно, - протянул Келдер.

Оборотень - это хорошо, но до него никак не доходило, как что-то могло быть, а потом исчезнуть без следа.

Но Келдер решил, что волноваться действительно нечего. Магия есть магия. Она не подчиняется законам логики, ее следует воспринимать как нечто само собой разумеющееся. Если Ирит может менять свой облик, значит, она может, и нет смысла пытаться понять, как ей это удается. Не задумывался же он, каким образом чародей заставляет дерево свистеть.

Куда важнее разобраться, кто такая Ирит.

Зато теперь уже совершенно ясно, что в постели крылья мешать не будут. А то ведь он уже задавался вопросом, куда их девать, когда дело дойдет до самого интересного.

Так они и шагали по Великому Тракту навстречу восходящему солнцу и Шану-в-Пустыне, болтали, молчали, наслаждаясь компанией друг друга.

О том, что он будет делать в Шане или где-то еще, как исполнится оставшаяся часть пророчества и исполнится ли вообще, Келдер старался не думать.

Глава 3

Изредка их обгоняли люди, тоже держащие путь на восток. Они ехали верхом на лошадях или тяжелогруженых мулах. Пару раз мимо пробежали одетые в коричневое мужчины. На запад же брела одна-единственная старуха со скоростью улитки, как и подобало ее возрасту. Ни с кем из путников ни Келдер, ни Ирит не заговаривали, но Келдера радовало, что по Великому Тракту все-таки ходят. Пусть не караваны, не армии, не менестрели и чародеи, таковых, во всяком случае, Келдер не заметил, но дорога не пустовала.

Они прошагали чуть меньше часа, когда вдали показался лес. У Келдера широко раскрылись глаза.

Он и раньше видел деревья и даже рощи, но этот лес казался бесконечным. Он протянулся к югу от дороги, которую с севера подпирали домики фермеров, чередующиеся с полями и пастбищами, где паслись коровы и овцы.

- Это лес Амрамиона, - пояснила Ирит. - Большая его часть находится в Ураморе, а эта относится к Глиморе.

- Правда?

- Да. Мы неподалеку от границы Глиморы и Амрамиона, но еще не пересекли ее.

- Понятно. - Келдер еще раз окинул взглядом лес. - Очень большой.

- Ничего особенного, - пожала плечами Ирит. - Вот леса Деруа действительно впечатляют. Деревья там в два раза выше.

- Не может быть! - Келдер повернулся к девушке. Ее лицо зачаровывало куда больше, чем все леса, вместе взятые. Он еще надеялся, что она заговорит о себе или как-то позволит перевести разговор на собственную персону. Все-таки хотелось узнать побольше о будущей жене.

Он рассчитывал, что наверняка представится случай задать дельный вопрос, так или иначе связанный с ее прошлым. Вот он и представился, а теперь Келдер боялся, что Ирит посмеется над его невежеством.

- Точно, - кивнула Ирит. - Я сама видела. И слышала, что лес Лумета гораздо больше. А еще люди говорили, что на севере, в Алдагморе и Сардироне такие чащобы, с которыми не потягаться ни одному лесу в Малых Королевствах.

- По-моему, это ерунда.

- Не знаю, - пожала плечами Ирит. - Но так говорят.

Некоторое время они шли молча. Келдер обдумывал, как продолжить беседу. Наконец тему подсказал урчащий от голода желудок.

- Ты завтракала?

Ирит искоса посмотрела на него:

- Нет. Но я не голодна.

- А вот мне хочется поесть. Как ты думаешь, найдем мы какую-нибудь харчевню?

- Если только в Амрамионе, где есть королевский замок.

- Далеко до него?

Ирит посмотрела на уходящий вдаль Великий Тракт, потом обернулась.

- Примерно три мили. До Глиморы, разумеется, ближе.

- Правда?

- Конечно. Я провела там прошлую ночь. Откуда, по-твоему, я прилетела?

- Не знаю. - Келдер пожал плечами. - Я думал, ты спала на природе, как и я.

Ирит посмотрела на него, как на сумасшедшего:

- Как ты мог такое подумать? Воздух холодный, трава мокрая, земля жесткая. В постели спать куда приятнее.

- Но... - Келдер покраснел: во-первых, непонятно, о чем спрашивать дальше, во-вторых, торговым наречием он овладел не настолько, чтобы изъясняться совершенно свободно. - А далеко до Глиморы?

- Чуть больше лиги. Но находится она позади, если мы идем в Шан. И скукотища там жуткая.

- Ага. - Теперь Келдеру предстояло решать, что лучше: идти в Шан и не скучать или поесть. Три лиги, которые предстояло отшагать на пустой желудок, не вдохновляли.

Путники им давно уже не встречались, так что попросить поесть было не у кого. Келдер вгляделся вдаль, но увидел лишь поля, пастбища, лес. Обернулся: те же поля и пастбища. Он подумал, что до Глиморы ходьбы час с небольшим, до Амрамиона - три, а то и больше, если с привалами. Существенная разница, если отправился в путь без плотного завтрака.

Келдер вроде бы пришел к решению, но посмотрел на Ирит и забыл о еде.

- Тогда пошли в Амрамион. - Келдер огляделся. - А если увидишь что-нибудь съедобное, скажи мне. - Он оценивающе посмотрел на поле, но пшеница еще не заколосилась.

- Хорошо, - кивнула Ирит.

Вскоре они достигли леса. Никто их не обгонял и не попадался навстречу. Двадцать минут спустя Ирит указала на растение у самой обочины:

- Это земляника. Но я не знаю, созрели ягоды или нет.

Келдера степень созревания не волновала. Он набрал целую пригоршню ягод, несколько бросил в рот. И сразу понял, что съедобны только созревшие, остальные пришлось выбросить. Желудок недовольно заурчал.

Еще через час, после молчаливой встречи с двумя всадниками и двумя пешими путниками, держащими путь на запад, они вышли к границе Глиморы и Амрамиона, отмеченной сторожевой башней, сложенной из красного камня. Келдер решил, что башня давно заброшена, но внезапно между ее зубцов показался стражник в блестящем шлеме, который что-то прокричал.

Слов они не разобрали, но Ирит весело помахала ему рукой.

По мере того как они приближались к башне, Келдер нервничал все сильнее, Ирит сохраняла полное спокойствие.

Стражник вновь подал голос, на этот раз Келдер понял, чего от них хотят: говорил стражник на торговом наречии.

- Кто идет?

Келдер посмотрел на Ирит, не зная, что следует отвечать. Девушка вновь махнула стражнику рукой:

- Привет!

Стражник прищурился.

- Ирит?

Она кивнула.

- На этот раз пехом, а? Что случилось с твоими крыльями?

Ирит улыбнулась и отступила в сторону.

Отходила от Келдера обычная девушка, пусть редкостная красавица, но девушка. А мгновением позже у нее на спине выросли огромные сверкающие крылья. Келдер понял, что размах у них поболе пятнадцати футов - добрые двадцать.

Затем Ирит сложила крылья, и они исчезли так же внезапно, как и появились. Келдер хотел что-то сказать, но передумал.

- Магия, - пробормотал он себе под нос. - Магия и чудеса.

- А он кто такой? - Стражник указал на Келдера.

- Мы встретились на дороге, - крикнула в ответ Ирит. - Его зовут Келдер.

- Это так, парень? - спросил стражник.

- Да, сэр. Келдер из Шулары.

- Ты торговец?

- Нет, сэр.

- Благородного происхождения?

- Нет, сэр.

- Вооружен?

- Нет. У меня с собой только нож.

- Это не в счет. Ты чародей?

- Нет.

- Клянешься, что сказал правду?

- Да, сэр.

- Ирит?

- Не знаю, я только что с ним познакомилась, - девушка чуть покраснела, - но думаю, все это правда. Мне он говорил то же самое.

- Хорошо, идите, - вынес вердикт стражник. - А ты, Келдер, будь осторожен с Ирит.

Последняя фраза поставила Келдера в тупик. В полной мере торговое наречие он еще не освоил и не понял, что имел в виду стражник: то ли ему надлежало заботиться об Ирит, то ли остерегаться ее.

Второе как-то не укладывалось у Келдера в голове. Да, пусть она оборотень, но при этом и девушка. Сам стражник не очень-то ее остерегался: поприветствовал как закадычную подругу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.